— У меня здесь револьвер Бенсона, я должен его передать вам, г. Уорд.
Держа револьвер в руке, Каценштейн рассеянно посмотрел на молодого человека, который вдруг закрыл лицо руками. Испуганный, он положил револьвер обратно в карман и дотронулся до руки Гарвея.
— Вы больны? Что с вами?
Самообладание покинуло Гарвея. Голосом, полным отчаяния, он сказал:
— Каценштейн, вы были правы… тогда в санатории… он убийца… проклятый убийца…
— Моя Мириам? — задыхаясь, выговорил старый разносчик.
— Очевидно, и она стала одной из его жертв.
— Откуда вы это знаете?
— Он там, наверху. Я слышал все из его собственных уст.
— Мою Мириам тоже… — повторил старый разносчик. — Он убил мою Мириам!
Гарвей испугался, — зачем он все это рассказал сейчас?
— Каценштейн, — сказал он поспешно, — мы должны выждать, не надо слишком спешить. Вы меня понимаете?
Лицо старика вдруг окаменело: всякие признаки жизни на нем исчезли, только впавшие глаза блестели жутким огнем; Гарвею показалось, что он уже видел его таким однажды.
— Вы понимаете, Каценштейн? — повторил он выразительно.
— Я понимаю. Но теперь позвольте мне уйти, г. Уорд. Мне нужно остаться одному, собраться с мыслями.
— Хорошо! До свидания! Приходите завтра утром в охотничий домик.
Старик задержался на мгновение, затем протянул Гарвею руку.
— Будьте счастливы, г. Уорд. — Его сгорбленная фигура быстро исчезла в темноте.
Через несколько минут появился Джэк Бенсон.
— Вы хотели говорить со мной, г. Уорд?