Гайдзин

22
18
20
22
24
26
28
30

– А мне кажется, что подлинная проблема заключается в стремлении некоторых лиц к самовозвеличиванию. Какое значение могут иметь несколько месяцев? Никакого, кроме осмотрительности!

– Осмотрительность может идти к черту, – сердито отрезал сэр Уильям. – Разумеется, мы получим инструкции действовать так, как, я повторяю, я и советую! Вот тянуть время – это действительно неосмотрительно. С завтрашней почтой я направляю просьбу о замене вас офицером, который более вас настроен блюсти интересы ее величества и подготовлен к сражениям!

Адмирал побагровел. Лишь очень немногие знали, что за всю свою карьеру он ни разу не участвовал ни в одной стычке ни на суше, ни на море. Когда дар речи вновь вернулся к нему, он сказал:

– Это, сэр, является вашим правом. Тем временем, пока не прибудет моя замена или ваша, я командую вооруженными силами ее величества в Японии. Доброй ночи, сэр.

Дверь с треском захлопнулась за ним.

– Грубый чурбан, – пробормотал сэр Уильям и тут, к своему удивлению, заметил Тайрера, стоявшего чуть позади, где он не мог его видеть, и парализованного этой словесной перепалкой. – Вам лучше держать рот на замке. Этому-то вас обучили?

– Да, сэр, безусловно, сэр.

– Хорошо, – сказал сэр Уильям, откладывая на потом мысли о гордиевом узле, в который сплелись бакуфу, родзю и непреклонность адмирала. – Тайрер, налейте себе шерри. Судя по вашему виду, вы в нем нуждаетесь, и вам, наверное, стоит присоединиться к нам за ужином, раз уж адмирал отклонил мое приглашение. Вы играете в нарды?

– Да, сэр, благодарю вас, сэр, – кротко ответил Тайрер.

– Да, пока не забыл, что это еще там за драка, о которой я слышал? Ваш ручной самурай против британской армии?

Тайрер пересказал ему детали и принятое им решение, но умолчал об угрозе своего сэнсэя раздобыть мечи, чувствуя себя еще более виноватым оттого, что скрывал факты от посланника.

– Я бы хотел удержать его, с вашего согласия, разумеется. Он очень хороший учитель, и думаю, будет нам весьма полезен.

– Сомневаюсь в этом, и гораздо важнее, чтобы у нас здесь больше не возникало подобных осложнений. Невозможно предугадать, что еще выкинет этот парень, он вполне может оказаться гадюкой в нашем гнезде. Я приказываю ему покинуть миссию завтра же.

– Но, сэр, он уже дал мне кое-какую очень ценную информацию. – Тайрер почувствовал внезапный прилив отчаяния и выпалил: – Например, он сообщил мне, что сёгун всего лишь мальчик, ему едва исполнилось шестнадцать и он просто кукла в руках бакуфу, а настоящая власть принадлежит их императору – он несколько раз называл титул микадо, – который живет в Киото.

– Боже Всемогущий! – взорвался сэр Уильям. – Неужели это правда?

Тайрер чуть было не рассказал ему про английский язык Накамы, но сумел удержаться.

– Пока еще не знаю, сэр, у меня не было времени расспросить его по-настоящему, его очень трудно разговорить, но да, я думаю, он сказал мне правду.

Сэр Уильям смотрел на него во все глаза, мозг его лихорадочно работал, оценивая со всех сторон эту информацию.

– Что еще он вам рассказал?

– Я, по сути, только начал, и на это уходит много времени, как вы понимаете. – Тайрер говорил со все нарастающим возбуждением. – Но он рассказал мне о ронинах. Это слово означает «волна», сэр, их называют ронинами, потому что они свободны, как волны. Они все самураи, но по разным причинам оказавшиеся вне закона. Большинство из них являются противниками бакуфу, как Накама; они считают, что бакуфу узурпировали власть мидако, простите, микадо, как я говорил.