– С этим не поспоришь. – Я пробормотал еще несколько слов, и Бенни спросил:
– Что ты сказал?
– Извини, Бернардо, это на другом языке. Старая поговорка. Пожалуй, ее проще всего перевести так: «Твой дом там, где твое сердце».
– И что это за язык?
– Тагальский. Мой родной.
– А что, на твоей родине не в ходу стандартный английский?
– Конечно, им пользуются – бизнес, школы и все такое. На старом языке мы немного говорим дома. Традиции, понимаешь.
– Ага, понимаю. Мои предки вот точно так же лопочут по-испански. Но где ты…
Репродуктор заиграл «Полюшко-поле», и Бенни расплылся в улыбке:
– Мне пора знакомиться с кораблем! А ты, дружище, береги себя. Увидимся.
– С жуками поосторожнее. – Я повернулся к списку.
«Пал Малетер», «Монтгомери», «Чака», «Джеронимо». И наконец – наисладчайшая в мире музыка: «Вечно жив, вечно славен Роджер Янг!»
Я подхватил ранец и кинулся к выходу.
Дом – это там, где твое сердце.
Я возвращался домой.
…Разве я сторож брату моему?
Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?
Сколько же лучше человек овцы́?
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного… Кто сохранит жизнь человеку, тот словно сохранит жизнь всем людям.
Год за годом мы напирали, а враг пятился. Ну а что продвигались не быстро, так на то и дано людям чувство меры.