Возвращение воина

22
18
20
22
24
26
28
30

— Синьор Горацио Палавичино! — воскликнул он. — Я думал, вы вернулись на родину.

Синьор Горацио поклонился, сняв шляпу с пером.

— Che piacere vederti, сэр Генри. Нет, я устроил в Стратфорде новую школу фехтования. Вы говорите с моими лучшими учениками.

Сэр Генри приподнял бровь, глядя на Джека, и рассмеялся.

— А ты полон сюрпризов! Идемте, я предложу вам угощения. Вовремя! Я устраиваю бал-маскарад этой ночью, и вы будете среди самых важных людей.

— Сэр Тоби Нэш там будет? — спросил Джек.

— Конечно. Он мой хороший знакомый, — ответил сэр Генри. — Ты его знаешь?

— Встречались… — признался Джек. — Он может знать, где моя сестра Джесс.

Сэр Генри нахмурился.

— Твоя сестра? Ты так ее и не нашел?

— Я заметил ее пару дней назад с сэром Тоби в Стратфорде, — ответил Джек. — И сын пивовара клянется, что видел ее в Люпус-холле, когда доставлял вино… и я только что видел ее в окно, — он указал на верхний этаж.

Сэр Генри побледнел.

— О… и ты это видел! — он с тревогой посмотрел на пустое окно.

— Это? — спросил Джек, смутившись.

— Девушку-призрака, — мрачно ответил сэр Генри. — Никто туда не ходит. Чердак пустой. Слуги говорят, поместье с призраком. И я им верю. Но, думаю, это ожидалось от дома, купленного дешево у убегающего католика, — сэр Генри выдавил смешок и подавил веселье, увидев возмущение на лице синьора Горацио. — Простите. Я забыл, что и вы это религии. Но мы в Англии.

— Certo, синьор, — сказал синьор Горацио с напряженной улыбкой.

— Так я видел призрака? — сказал Джек.

Сэр Генри кивнул.

— Входите, я объясню, — он повел Джека и остальных к входу. — Это поместье было придумано и построено Хамфри Пакнигтоном, но Николас Оуэн тоже приложил руку. Тот коварный иезуит умел скрывать дыры священников в дизайне.

— Что за дыры священников? — спросил Йори.