— Как и остальные, если на то пошло! — Роза рассмеялась. — Ладно, я спать. Увидимся утром, — и, проходя мимо Джека на пути в свою комнату, она поцеловала его в щеку, желая спокойной ночи.
Йори пошел в их с Джеком комнату, зевая, и Джек — следом. Но Акико задержалась в темноте.
— Джек, — тихо позвала она.
— Что такое? — он повернулся к ней.
Акико стояла напряженно, ее обычное тепло к нему пропало.
— Как хорошо ты знаешь Роуз?
Джек все еще ощущал давление губ Роуз на его щеке.
— Мы — друзья детства, только и всего, — сказал он ей.
— Это было семь лет назад, — сказала Акико. — За это время человек может измениться. Не думаю, что тебе можно доверять ей.
Джек нахмурился.
— Почему?
— Она — воровка, — ответила Акико, словно ответ был очевидным. — И, думаю, она пользуется тобой.
— Как можно так говорить? — возмутился Джек. — Роуз помогает найти сестру.
— Не без выгоды, — сказала Акико. — Я видела, как она забрала одну из монет, которые ты дал на еду и комнаты. Она ворует твои деньги.
Джек нахмурился.
— Роуз договорилась о хорошей цене на комнаты. Она вернула сдачи больше, чем я ожидал. Вряд ли она что-то взяла себе. И она, может, и воровка, но с хорошим сердцем.
Акико удивительно строго посмотрела на Джека.
— Почему ты защищаешь ее?
— А почему ты нападаешь на нее? — ответил Джек. — Это на тебя не похоже. Ты не можешь быть мягче?
— Она с тобой уж точно ведет себя мягко.