– Я как раз собирался тебя об этом спросить, приятель, – спокойно ответил Лазарус, – но не стану. Я тоже из тех самых старикашек, которых ты ищешь… таких же, как Мэри.
Вэннинг пристально посмотрел на него.
– Интересно… – проговорил он, затем снова перевел взгляд на Мэри. – Этого не может быть, это какой-то абсурд. И все же… не помешало бы подробнее выяснить насчет тебя. У меня хватит оснований для того, чтобы тебя арестовать, – в любом случае никогда еще не встречал столь антиобщественного поведения. Да ты самый настоящий пережиток прошлого!
Он шагнул к видеофону.
– Лучше отойди от телефона, приятель, – быстро сказал Лазарус, затем добавил, обращаясь к Мэри. – Я не притронусь к своей пушке, сестра. Воспользуюсь ножом.
Вэннинг замер.
– Ладно, – с досадой бросил он, – убери свой виброкинжал. Я не стану отсюда звонить.
– Посмотри-ка получше. Это не виброкинжал. Это сталь. И она весьма неприятна.
Вэннинг повернулся к Мэри Сперлинг:
– Я ухожу. Если тебе хватит ума – ты пойдешь со мной. – Мэри молча покачала головой. Раздраженно пожав плечами, Вэннинг бросил Лазарусу Лонгу: – Что касается вас, сэр, ваши первобытные манеры грозят вам серьезными проблемами. Скоро вас арестуют.
Лазарус взглянул на потолочные ставни.
– Напоминает мне одного клиента в Венусбурге, который тоже хотел меня арестовать.
– И что?
– Я слегка его пережил.
Вэннинг открыл было рот, собираясь ответить, но внезапно повернулся и вышел столь быстро, что внешняя дверь едва не прищемила ему нос.
– Самый трудный в общении человек из всех, кого я встречал за многие годы, – задумчиво проговорил Лазарус, когда дверь закрылась. – Могу поспорить, он ни разу в жизни не пользовался нестерилизованной ложкой.
Мэри удивленно взглянула на него и хихикнула. Он повернулся к ней:
– Рад видеть, что тебе снова весело, Мэри. А то уж я подумал, ты совсем расстроилась.
– Ну да. Я не знала, что ты все слышишь. И мне приходилось импровизировать на ходу.
– Я тебе помешал?