— Деньгами, которые стибрил из кружки для пожертвований, — наябедничал Густав. — Еще мы слушали мессу, ниче так, даже выпить дают задарма. В общем, теперь мы добродетельные, шляемся по улицам ночью, можем, кому помощь нужна. Выполняем, значит, христианский долг.
— А ту демоницу, ее вы встречали снова? — спросил Уолтер, дрожа от нетерпения. Новоявленные праведники опять перекрестились.
— Я видел ее издалека, — нагнулся к нему Кирпич. — Она шла по улице, в форменном платье, с фартуком и в чепце.
— Чепец — это чтобы прятать рога, — авторитетно заявил Марио.
— Выходит, она где-то служит? Горничной, продавщицей?
И тут его осенило.
— Спасибо, ребята! — от всего сердца поблагодарил он бывших бандитов, которые аж просияли — не иначе как на небесах им только что поставили жирную галочку. А Уолтер бросился к разноцветной стае уличных девиц и еще издалека услышал звонкий голос Эвике.
— … и тогда Илонка размахнулась связкой сосисок и проломила мужу череп! А нечего было лапать работниц!
Слушательницы расхохотались так, что набеленные груди едва не вывалились из декольте, а у одной толстушки даже разошлось на боку платье.
— Нам пора, — Уолтер схватил ее за руку. Все еще улыбаясь, Эвике помахала девицам.
— Пока, Матильда, Труди, Марика, Жанетт, Луиза! Удачной вам ночи!
— И тебе, Эвике! — замахали они.
— А ниче у тебя кот, смазливенький! — подмигнув Уолтеру подбитым глазом, хихикнула одна из гетер.
Отчаянно краснея, Уолтер потянул невесту за собой.
— Что-нибудь разузнала? — хмурясь, спросил он. — И что значит "кот"?
— Они решили, что ты мой сутенер, — спокойно пояснила девушка. — Как иначе я могла втереться им в доверие? Правда, Берту они никогда не встречали.
— Так о чем же вы так долго трещали? — спросил возмущенный англичанин.
— Обменивались опытом.
—
— Не забывай, что я служанка, а бедняжки выросли на улице. Я объяснила им, как отстирать грязь с бархата или накрахмалить простынь. Ну и рассказала пару историй из жизни нашей деревни.