Любовница Леонарда[СИ]

22
18
20
22
24
26
28
30

Архелия на минуту задумалась. Прошлась по кухне туда-сюда и, остановившись, твердо молвила:

— Ладно! Что нужно для приготовления снадобий? Боюсь, у меня может не оказаться каких-нибудь компонентов, я еще не все перенесла к себе из хаты Евдошки.

Бес безразлично махнул ручонкой:

— То, что там оставалось, я уже доставил в твой дом! В прихожей, в мешке.

— Вот молодец ты какой! — обрадовалась молодая ведьма. — Тогда приступаем, чего ж мешкать?

Часа через два девушка, в сопровождении своего помощника, уже пробиралась огородами к небольшому домику, окруженному деревьями и кустарниками. Идти было тяжело — на подошвы сапог налипли комья мокрого чернозема.

Юрасовка спала, лишь в нескольких хатах все еще светились оконца.

— Ты часом не ошибся, Равза? — шепотом спросила Архелия, когда они оказались возле небольшого глинобитного сарайчика с покосившейся крышей. — Мы пришли туда, куда надо?

— Шутишь, барышня? — обиженно произнес бес. — Разве я могу ошибиться?!

Молодая ведьма схватила его за рукав тулупчика:

— Здесь, наверно, есть пес…

— Есть, конечно! — Равза опустился на корточки и жестом приказал ей сделать тоже самое. — Да только бояться нечего! Собака будет молчать и не вылезет из конуры до самого рассвета.

Девушка отерла ладонью вспотевшей лоб. Ей было душно.

— Надеюсь, хозяева крепко спят…

Бес утвердительно качнул непокрытой головкой и полез в старую Евдошкину сумку, которую они захватили с собой. Достал пластиковую бутылочку, протянул ее Архелии.

— Ступай в сарай, окропи зельем корову и телку! Потом спрысни им свиней, они в загородке, в другом конце сарая. И, не забудь, каждый раз трижды произнести заклятье, которому я тебя научил.

Она поднялась, сделала несколько неуверенных шагов.

— Иди, иди! — приободрил помощник. — Я буду у двери.

Когда молодая ведьма, наконец, выскочила наружу, они, крадучись, обогнули ветхий курятник и прошли вглубь сада к колодцу.

— Вот, возьми! — бес подал ей другую бутылочку. — Выплесни!