Зов предков

22
18
20
22
24
26
28
30

Лорд любезно кивнул на сию угрозу, но револьвера от виска девушки так и не убрал.

— Волков, ты не понимаешь, — промычал Михаил, но Владимир лишь покачал головой и здоровяк утих.

— А теперь все дружненько слушаем меня, — улыбнулся Алистер. — Во-первых, я всегда знал, что вы двое — шпионы Бенкендорфа, но играть с вами было для меня забавой. Во-вторых, я так же знал, что Бирна вы перетянули на свою сторону уже давно, но, как говорится, держи друзей близко, а врагов еще ближе. — Лорд взглянул на лежащего без слов помощника с кровавой раной в животе и спросил. — Ну и зачем ты это сделал, что же эти русские тебе посулили, что ты решил предать меня?

— Свободу Ирландии, — тихо ответил Бирн.

— Какая глупость, — фыркнул Дрейк.

— Тебе этого не понять, созидатель империи, — промычал истинный патриот своей родины и улыбнулся. — Твоя мечта весь мир сделать британскими колониями. А этому ни когда не бывать! Запомни — не бывать!

Английский лорд лишь поморщился и тут же выстрелил в лоб предателю. В этот момент Аманда Фокс решила, что стоит действовать. Ее каблук с силой ударил по носку сапога Алистера, лорд зарычал, но не разжал хватки и лишь покрепче сжал горло девушке и вновь приставил к ее виску револьвер.

— Вы тоже слишком предсказуемы, леди Аманда, и этого вашего поступка я ожидал, — будто ни в чем не бывало, продолжил Дрейк. — Поэтому давайте не будем больше давать мне повода огорчать вашего отца и, возможно, он когда-нибудь увидит своих внуков, что, впрочем, маловероятно с вашим хамским характером.

— Какой же ты все-таки засранец, — выругалась мисс Фокс.

— Да, да, я тоже к вам очень сильно привязался, моя дорогая, — улыбнулся Алистер и поцеловал Аманду в ушко, отчего и Волков и Орлов с ненавистью поморщились, а лорд лишь улыбнулся.

— Прошу вас, не трогайте ее, — только и смог, что вновь умоляюще произнести Генри Рой.

— Я же уже давно сказал, что никому из вас я не желаю зла, я не мой компаньон Рябов, который всех хочет порезать в клочья и потыкать своею маленькою шпажкой, — улыбнулся лорд.

Впрочем, граф ничего не ответил на эту острую двусмысленную шутку, а так и продолжал смирно стоять, облокотившись спиною о стену: похоже, все происходящее его действительно перестало волновать.

— А вы что стоите, как истуканы? — вдруг прикрикнул Алистер на, оставшихся в живых, служивых. — Забрать у наших друзей оружие.

Солдаты нехотя, с подозрением косясь на вооруженного Орлова и здоровые кулаки богатыря Потапова, двинулись вперед.

— Тебя это тоже касается, Волков, будь любезен, отдай свою иголку солдатикам, пока ты вновь не почувствовал себя героем и не решил натворить лишних бед.

Владимир недовольно сплюнул, но все же протянул шпагу служивым, его примеру последовал и Орлов, а Потапов покорно отошел в сторону, чтобы не мешать.

— Ну, вот и молодцы, — улыбнулся Дрейк. — А теперь, на чем мы остановились. Напомните, пожалуйста? Ах, да! Ты, Волков, любезно собирался проводить нас в гробницу. Так давай, действуй.

Глава 6. Наследие древних

— Нам туда, — произнес Волков, указав на коридор справа.