- Что, случилась беда?
- Ему плохо. Вы меня понимаете?
В ее голосе вовсе не чувствовалось ни милосердия, ни сожаления, но теперь, оглядываясь назад, я понял, что ею руководило. Наше предприятие являлось для нее столь важным, что ничто не могло стать на его пути. Ни один человек. Она была готова на все. И ожидала того же от остальных.
- Вы хотите сказать, что сейчас не время проявлять слабость?
- Но вы к нему очень строги.
- А вы предпочитаете, чтобы он сделал себе укол?
Она не стала юлить и, глядя мне прямо в глаза, спросила:
- А вы могли бы поручиться за него? Сможете ли вы справиться с ним, мистер Нельсон, если у него начнется ломка?
Я вышел по трапу на палубу. Прекрасная теплая ночь опустилась над морем, и только восточный ветерок обдувал мое лицо. Тэрк стоял в рубке, и при свете компаса его лицо показалось мне ужасным, совсем старым и опустошенным.
Он крикнул:
- Хай, генерал, как там у вас дела?
Я ответил:
- Вы выглядите не очень хорошо. Чем я могу помочь?
- Только не мне, генерал. Никогда не чувствовал себя лучше. - Его зубы стучали так сильно, что слова давались с трудом. - Все, что мне надо, так это поспать пару часов.
Он передал мне курс и отодвинулся в сторону; его лицо блестело от пота.
Я жестко сказал ему:
- Не время разводить тут всякое, черт возьми. Пойдите и сделайте себе укол.
- Нет уж, генерал. - Он улыбался, как умирающий человек, который хочет попрощаться. - Больше этого никогда не будет. - Он пошел по палубе, шатаясь так сильно, что я испугался, как бы он не свалился за борт.
* * *
Сестра Клер появилась через полчаса с горячим кофе и сандвичами с яичницей на подносе. Она поставила это на столик для карт, являя собой совершенно не соответствующую обстановке фигуру.