Штормовое предупреждение

22
18
20
22
24
26
28
30

Фишер вышел, а Карвер передал фунтовую банкноту старшему матросу Хардисти:

— Вы с напарником бегите в станционный буфет и схватите все, что можете, в смысле сэндвичей и папирос.

— Но мы принесли с собой пропасть еды из каптерки, чиф — сказал Хардисти.

— Я знаю, сынок, знаю — сказал Карвер. — Это хорошо, пока мы ездим в Лидс или куда-то в этом роде, а здесь в два часа ночи все буфеты будут пустые. А теперь делайте, что я сказал.

Герике прислонился к металлической решетке и изучил объявление на стекле. В нем говорилось:

"Если во время вашего пребывания в поезде случится воздушный налет:

1. Не пытайтесь покинуть вагон, пока проводник не потребует этого. Вы в большей безопасности там, где находитесь.

2. Держите жалюзи опущенными днем и ночью для защиты от осколков стекла.

3. Если пространство позволяет, ложитесь на пол."

Карвер сказал:

— За такие объявления благодари твоих клоповщиков.

— Скажите мне, главный старшина — сказал Герике, — как долго вы на военной службе?

— Тридцать лет. Я вступил в армию в четырнадцатом году, когда мне было шестнадцать.

— А, так вы кадровый солдат — кивнул Герике. — Вы меня удивляете. Война, кроме всего, это название игры для профессионала. Похоже, вы, однако, возражаете против этого факта. Наверное, единственная причина, по которой вы остаетесь на службе после первого срока, это возможность носить красивую форму и иметь по девушке в каждом порту.

Карвер разъярился:

— Ты дождешься, ублюдок.

Они услышали голос появившегося Фишера. Суб-лейтенант вошел вместе с капитаном Воином и Харри Джего, и все увидели, как Карвер сквозь решетку предлагает Герике сигарету.

— Не хотите ли курить, капитан? — спросил он с исключительной вежливостью.

— Весьма любезно с вашей стороны, чиф. — Герике принял сигарету и предложенный огонь.

Воан сказал: