Террор в Северном море

22
18
20
22
24
26
28
30

Казалось, прошла вечность. Вокруг «стрекозы» завывал ветер. Мастерс, болтаясь внизу, в темноте, медленно поднимался. И вот его голова показалась в дверном проеме. Офицер втащил его внутрь. Мастерс повернулся и посмотрел вниз, в пустоту. Лодки не было видно. Море таяло в темноте. Мастерс выдохнул, перевернулся на спину и, лежа так, улыбнулся.

— Мы-таки им устроили, — сказал он.

13

— Ситуация такова, — докладывал Мастерс своему командиру подполковнику Эдвардсу и капитану Панкрофту. — Бомба обезврежена. Нам удалось вывести из строя их радар. А это означает, что можно подобраться к вышке, не будучи замеченными. Я полагаю, так и надо сделать, и сделать до рассвета, пока темно, этим же утром.

— Верно, — с воодушевлением отозвался капитан Панкрофт. — На рассвете всегда лучшее время. Захватим этих бездельников похмельными.

Мастерс улыбнулся Руди Панкрофту. Он им восхищался. О капитане Панкрофте частенько говорили как о живой легенде, эту репутацию он заслужил виртуозной работой в антиконтрабандных патрулях в Гонконге, наблюдательской деятельностью в «бандитской стране» — Северной Ирландии и проявленным героизмом в закончившейся несколько месяцев назад войне за Фолкленды. Работать с ним было одно удовольствие.

— Согласен, — сказал подполковник Эдвардс. — Чем быстрее мы разберемся с этой заварушкой, тем лучше. Вот этим и займемся.

Оба офицера были одеты в полную форму королевских морских пехотинцев, включая зеленые береты коммандос, парашютные крылышки и значок гребущего каноиста. На мундире у каждого имелась не одна военная награда. По сравнению с ними остальные присутствующие в зале заседаний казались людьми анемичными.

Мастерс в заляпанном комбинезоне стоял в конце стола. Справа от него сидел премьер-министр в новом темно-сером костюме, белой сорочке и шелковом галстуке. Остальные выглядели бледными и усталыми от недосыпа и тревоги. Тернер нервно теребил бороду, сэр Реджинальд Макмиллан безостановочно барабанил пальцами по столу, и только Делтон, американский спецуполномоченный по улаживанию конфликтов, держался в том же иронично-прагматичном духе.

Тернер глянул на двух безупречных морских пехотинцев и сказал:

— Я не могу успокоиться. Кто же это поддерживает террористов? Вы говорите, что у них на этой платформе есть свой человек? И он один из нас?

— Это неважно, — сказал сэр Реджинальд. — Мы можем разобраться с этим позднее. Сейчас существенно то, что делается на Чарли-2. Мы должны получить обратно эту платформу.

— А я не согласен, — сказал Делтон. — Я думаю, замечание Тернера не лишено смысла. Если верить Макги, у нас тут находится его человек, и человек этот может быть опасен. Макги сказал, что этот человек — один из нас. И он находится прямо здесь, в зале заседаний. Если, как сказал Макги, у него есть радиоприемник, он может выходить на связь с террористами. А если это так, мы не сможем напасть на них внезапно; они уже будут ждать нас. И я не уверен, что СПП сможет в таких условиях совершить успешный налет.

За столом в этот момент находилось двадцать человек, и все они с неловкостью, раздражением и смущением уставились друг на друга.

— Один из нас? — спросил некий француз.

— Вот именно, — ответил Мастерс. — Он определенно сказал, что этот человек находится в зале заседаний, так что это могу быть и я… и вы… любой. Узнать невозможно.

Последовала еще одна пауза. Люди суетливо зашевелились, закашляли. Кое-кто уставился в стол. Заместитель министра в крайнем раздражении уперся подбородком в ладони.

— Невероятно! — воскликнул он. — И все невероятнее с каждой минутой. Ситуация скверная и полностью неконтролируемая. Сначала они топят одну вышку, затем захватывают другую. Теперь выясняется, что одно из наших высших административных лиц отдало приказ совершить убийство премьер-министра. Все это просто ужасно.

Сэр Реджинальд вздохнул.

— Это мы уже обсуждали. Давайте обратимся к самой ситуации и разберемся с этой неприятностью.