— Это ваша неприятность, — сказал ему заместитель министра. — И отвратительная неприятность. Полный провал мер безопасности в вашем заведении просто скандален.
— Я согласен, — сказал ПМ. — Вся ситуация меня просто пугает. Если о ней станет известно, последствия для всех нас будут катастрофичными.
— Мы станем посмешищем, — сказал заместитель министра.
— Именно, — ответил ПМ. — Хуже того: мы потеряем международное доверие к разработкам в Северном море.
— Похоже, что так, — сказал Делтон. — Мои люди точно отшатнутся. Если только разнесется слух, я не представляю себе, какой американец останется работать среди такого беспорядка.
Все погрузились в молчание, прерываемое лишь нервным покашливанием. Зажигались новые сигареты и сигары, окрашивая воздух в голубой цвет.
— У него есть радиоприемник, — напомнил им Тернер. — Кто бы он ни был, у него есть радиоприемник. Надо обыскать все каюты на вышке и найти его.
— Нет, — сказал подполковник Эдвардс. — Это ни к чему. Во-первых, он наверняка уже избавился от радиоприемника, чтобы его с ним не поймали; во-вторых, такой обыск лишь приведет к росту подозрительности среди рабочих. А нам все дело надо удержать по возможности в тайне. Если, как говорит Макги, этот человек находится здесь, в зале заседаний, надо, чтобы он здесь и оставался. Мы начинаем атаку на вышку немедленно. И к первым лучам солнца все будет закончено. А до тех пор никто, кроме сотрудников СПП, зал не покинет. Так мы решим
Командир оглядел собравшихся. Большинство были согласны. ПМ не смог удержаться от легкой улыбки при взгляде на сэра Реджинальда.
— И что из этого? — спросил Делтон. — Нам все равно придется вычислять его. Если он уже смог выкинуть трюк, то сможет выкинуть и другой, а нам это ни к чему.
— Я думаю, с этой проблемой можно подождать и до завтра, — сказал капитан Панкрофт. — А сейчас основная задача — отбить вышку у террористов.
— Я согласен, — сказал ПМ. — Мы должны выкинуть террористов с Чарли-2 и сделать так, чтобы об этом никто ничего не узнал. Это наша первейшая задача.
— Но к чему атака? — спросил Тернер. — Я не вижу в ней смысла. Для атаки потребуется много людей, а значит, будет и много убитых. К чему такие сложности? Ведь у террористов больше нет бомбы. К чему атаковать, когда можно просто подождать, пока у них кончатся продукты питания?
— Это случится не скоро, — сказал Мастерс. — Подвоз снабжения на Чарли-2 был осуществлен вчера. Полученных запасов им хватит на нормальное существование в течение четырех недель. А ведь запасы можно и растянуть.
— Ну и что? — ответил Тернер. — Подождем.
— Нет, — сказал Делтон. — Тут я поддерживаю Мастерса. Если мы позволим им отсиживаться четыре недели на Чарли-2, они вовсю начнут пользоваться радио. Они свяжутся с этой чертовой прессой. И весь мир узнает. Это необходимо предотвратить.
— Средства массовой информации все равно узнают об этом, — настаивал Тернер. — Если мы захватим террористов в плен, молчать их не заставишь. Секрет слишком велик, чтобы утаить его.
— А вот тут я не согласен, — сказал американец. — Нет ничего столь грандиозного, о чем нельзя было бы умолчать. Если мы захватим террористов, их надо сразу же бросить в тюрьму и оградить от любых контактов с прессой. В конце концов дело касается национальной безопасности. С этой точки зрения мы можем рассчитывать на вынесение приговора за закрытыми дверями. Нефтяным компаниям придется удовлетвориться собственными версиями о случившемся, террористы получат по двадцать лет, и к тому времени, когда эти ублюдки заговорят, все это будет древней историей. В Северном море уже и нефти-то не останется, и мы будем бурить совсем в другом месте.
— Это важно, — сказал заместитель министра. — В этом деле жизненно необходима полная секретность. Единственные, кто знает об этом деле, — это террористы и мы, и надо сделать так, чтобы дальше нас ничего не просочилось.
— Знают еще люди, поддерживающие этих террористов, — напомнил Тернер.