— Любой болван увидел бы, что пистолет игрушечный! — кричал он.
У Сарбайна отвалилась челюсть. Его глаза налились кровью. Хелен Сарбайн шагнула было к Лидии, но второй патрульный остановил ее.
— Не навлекайте на себя неприятности, мадам, — предупредил он.
— Как вы здесь оказались? — поинтересовался я.
— Ваша тетя позвонила нам. Вы ведь служите сыщиком в страховой компании?
Я утвердительно кивнул.
— Могу я взглянуть на ваши бумаги?
Я полез за удостоверением, а Сарбайн принялся вопить, что я дешевый и продажный мошенник.
Я ухмыльнулся и заметил, что на воре шапка горит.
— Но он ведь ни в чем не виноват, верно? — спросил меня полицейский.
— Да, ни в чем. Если не считать мошенничества, покушения на убийство, похищения человека и предумышленного убийства.
— Какого убийства? Что вы имеете в виду?
— Убийство Дэвида Гормана, который погиб вчера утром в Нью-Йорке. Не знаю, удастся ли это доказать, но все остальное — проще пареной репы. Мошенничество и обман страховой компании. Похищение человека. Покушение на убийство. Блеск — пальчики оближешь! Как только упрячете эту парочку за решетку, возвращайтесь — я к тому времени подготовлю подробные письменные показания. Вполне возможно, что он — беглый нацистский преступник фон Кессельринг, за которым охотится ФБР.
— Вы останетесь здесь?
— Да, в доме миссис Боудин.
Сержант взял меня под локоть и увлек в сторону.
— Слушай, Харви, — прошептал он. — Эта история как-нибудь связана с похищением бриллиантового колье, о котором трубят все газеты?
— Это он, пострадавший, и есть, — прошептал я в ответ. — Сарбайн. Колье Сарбайна.
— Черт побери! А я ведь видел его в Нью-Хоупе.
— У него здесь загородный дом. А квартира — в центре Нью-Йорка, на Парк-авеню. Там он и попытался провернуть эту аферу с колье.