Кладбище домашних животных

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я не ору! – крикнул Луис в ответ.

– Нет, орешь. Ты ор-ор-орешь… – У нее задрожали губы, и она прикрыла лицо рукой. Луис увидел темные круги у нее под глазами, и ему стало стыдно.

– Прости, – сказал он, садясь рядом с ней. – Господи, даже не знаю, что на меня нашло. Прости меня, Рэйчел.

– «Никогда не извиняйся и никогда не оправдывайся», – произнесла она с бледной улыбкой. – Ты сам так однажды сказал. Паршивая была поездка. И я боялась, что ты психанешь, когда заглянешь в шкаф Гейджа. Наверное, лучше сказать об этом прямо сейчас, пока ты себя чувствуешь виноватым.

– С чего бы мне вдруг психовать?

Она улыбнулась все той же бледной, вымученной улыбкой.

– Мама с папой купили ему десять новых нарядов. Сегодня он был в одном из них.

– Я заметил, что у него новый свитер, – сухо отозвался Луис.

– Я заметила, что ты заметил. – Рэйчел изобразила сердитый взгляд, и Луис рассмеялся, хотя смеяться ему не хотелось. – И шесть новых платьев для Элли.

– Шесть платьев! – повторил Луис, очень стараясь не повышать голос. Он вдруг разозлился – нехорошо разозлился – и почувствовал жгучую, необъяснимую обиду. – Рэйчел, зачем? Почему ты ему разрешила? Нам не нужно… мы сами можем купить…

Он умолк, лишившись от ярости дара речи. На мгновение ему очень живо вспомнилось, как он тащил по лесу мертвого кота Элли, как перекладывал тяжеленный пакет из руки в руку… а тем временем Ирвин Гольдман, этот старый козел из Лейк-Фореста, пытался купить любовь его дочери посредством своей достопамятной чековой книжки.

Он чуть было не закричал: Он купил ей шесть платьев, а я вернул из мертвых ее проклятого кота, так кто из нас больше ее любит?!

Но он проглотил эти слова. Никогда в жизни он не скажет ничего подобного. Никогда в жизни.

Рэйчел ласково прикоснулась к его шее.

– Луис, это не только отец, мама тоже. Пожалуйста, попытайся понять. Я тебя очень прошу. Они любят детей и так редко их видят. И они стареют. Луис, ты бы сейчас не узнал моего отца. Правда.

– Узнал бы, – пробормотал Луис.

– Пожалуйста, милый. Попытайся понять. Попытайся быть чуть добрее. Ведь это не трудно.

Он долго смотрел на нее.

– Все-таки трудно, – сказал он наконец. – Наверное, так не должно быть, и тем не менее…

Она открыла рот, чтобы ответить, но тут из детской раздался крик Элли: