Прежде чем он захочет

22
18
20
22
24
26
28
30

«Обе связаны со свингер-клубами?» – спросила Макензи, просматривая бумаги и книги, лежащие в идеальном порядке на столе Декера.

«Да, – ответил Родригес. – Одна из них – молодая успешная пара, вторая – немного старше. Я попросил офицеров поговорить с Глорией из «DCM», и она подтверждает, что знает обе пары, хотя одни уже давно не появлялись в клубе».

Макензи обдумывала его слова, оглядывая предметы на рабочем столе. Пока она осматривала их, услышала голос Эллингтона за спиной: «Загляну в спальню, может быть, найду там что-нибудь интересное».

«Я осмотрю ванную комнату», – сказал Нестлер.

На столе Макензи не нашла ничего подозрительного. Однако когда она просматривала одну из нескольких книг, которые там лежали (потёртую книгу практических советов под названием «Это не просто ваше воображение»), то из неё выпал старый полароидовский снимок. Она подняла его с пола и в шоке посмотрела на откровенное изображение: это были женские гениталии, но в фотографии не было ничего порнографического. Снимок был сделан близко и явно с согласия модели.

Она засунула фотографию назад в книгу и снова посмотрела на экран компьютера, запрашивающий пароль. Она знала, что при необходимости могла попросить, чтобы его взломали, и на это ушло бы не больше пары минут. Может, до этого не дойдёт.

«Агент Уайт».

Говорил Нестлер. Он звал её из ванной комнаты.

«Да», – ответила Макензи, направляясь к нему.

«Вы считаете, что у подозреваемого должны быть проблемы с потенцией?»

Не успела она ответить, как Нестлер вышел из ванной ей навстречу. Он бросил ей пузырёк с лекарствами. На рецепте значилось имя Декера. Ему была предписана довольно высокая доза распространённого лекарства для лечения эректильной дисфункции.

«Мы на верном пути», – подумала Макензи.

Из глубины дома послышался ещё один голос. На этот раз говорил Эллингтон. «Я нашёл кое-что важное и мерзкое», – крикнул он.

Макензи прошла в главную спальню, где около прикроватного столика стоял Эллингтон. Единственный ящик стола был выдвинут наружу. То, что Эллингтон достал оттуда, он разложил на кровати.

Среди вещей было несколько фотографий. Они были распечатаны на качественной глянцевой фотобумаге. Фотографии были не очень высокого качества, что наводило на мысль, что их сделали на цифровую камеру, а потом неумело изменили размер. Тем не менее, то, что изображали снимки, было видно хорошо.

Это были неприятные фотографии.

На четырёх фотографиях были запечатлены четыре обнажённых человека. На некоторых двое из них были на кровати, а остальные – рядом с ней. Те, что были на кровати, занимались сексом. Женщина была сверху и смотрела в объектив, поэтому её лицо было несложно разобрать.

Это была Ванесса Спрингс.

В паре, стоящей около кровати, лицо женщины было видно нечётко, потому что она стояла на коленях, спиной к камере. Мужчина, которого она ублажала, стоял анфас. Он поднял голову вверх и смотрел не в объектив, но всем было совершенно очевидно, что это был Джек Спрингс.

Макензи переводила взгляд от фотографии к фотографии, чтобы понять, кто были те мужчина и женщина, чьих лиц не было видно. На одном из изображений она смогла различить лицо мужчины на кровати в отражении в зеркале, висящем справа от него. Отражение на зернистой фотографии не давало ей стопроцентной уверенности, но оно было очень похоже на то лицо, которое она недавно видела на снимке с места преступления.