– Думаешь, надолго затянется?
– Возможно, засижусь допоздна.
– Но у тебя ведь найдется время встретиться, выпить по бокальчику?
– Встретиться? – У Харпер вспыхнули щеки. У Эми, конечно, талант выбирать самое неподходящее время. – Ну, я…
– Слушай, у меня тут есть один свидетель, мне кажется, тебе будет интересно с ним пообщаться. Велосипедист. Говорит, что катался там как раз перед грозой, встретил женщину с коляской, чуть не столкнул ее в реку.
– Серьезно? Эми, это очень здорово, правда. Есть его имя, телефон?
– Конечно есть, дорогая. Но за спасибо не отдам.
– А за что отдашь?
– Ну, для начала можешь меня пригласить в бар и все-таки угостить бокальчиком чего-нибудь.
– Договорились.
– Окей, где и когда?
– Я разберусь с подозреваемой и перезвоню тебе, ладно? Сейчас, только ручку возьму. Говори имя.
Положив трубку, Харпер все еще не до конца понимала, какого рода приглашение в бар Эми имела в виду, но на этот раз совершенно точно собиралась с ней встретиться, хотя бы ради того, чтобы наконец это выяснить. Иногда она думала, что было бы куда удобнее, если бы ей не нравились женщины – слишком с ними сложно. С мужчинами куда проще иметь дело, и еще их куда проще выкинуть из головы. Выкинуть из головы Эми – та еще задачка.
Впрочем, работа этому очень хорошо способствует, а прямо сейчас как раз есть новая зацепка, которую надо проверить. Она подняла трубку внутреннего телефона и договорилась, чтобы свидетеля немедленно вызвали для дачи показаний.
Джимми Даррелл оказался щуплым человечком с заостренным, как у крысы, лицом. Он работал на заправке возле супермаркета, жил примерно в миле от Бишоп-Вэлли и любил ездить на работу на велосипеде вдоль реки. Одному богу известно, как Эми удалось его отыскать – полиции о нем ничего известно не было. Даррелл хорошо помнил ярко-зеленую коляску и толкавшую ее женщину, и утверждал, что, если подумать, ему она сразу показалась какой-то чудной.
– Я ехал вдоль реки на работу. Чутка подрезал эту женщину с двойной зеленой коляской, говорю ей: «Простите, пожалуйста», а она и глаз не кажет. Не очень-то вежливо, как по мне.
– В каком направлении она шла?
– К верховью, в сторону от города. Явно торопилась, я еще удивился, куда там спешить-то? Ну теперь-то ясно куда, спешила убежать подальше, дрянь такая.
– Спасибо, мистер Даррелл. Сейчас я зачитаю вам описание этой женщины, сделанное констеблем с ваших слов, если захотите что-то добавить, скажите. – Харпер перевела взгляд на лежащий перед ней лист бумаги. – Темная одежда, темные волосы, уродина.
– Все верно.