Милые детки

22
18
20
22
24
26
28
30

Лорен захотелось, чтобы Синди умолкла. Ее дети не взаимозаменяемы. Это два разных человека. Две личности. Райли серьезный, деловитый – всегда знает, чего хочет, и находит способы это получить. Упорный и смышленый. Морган более спокойный, расслабленный, творческая личность. Они совсем разные, их невозможно перепутать. Даже выглядят по-разному: вроде как одинаковые, но в то же время совершенно непохожие. По крайней мере, для нее. И неважно, что там говорят другие.

Синди, разумеется, не умолкла.

– Есть же куча сказок про близнецов. Мы в школе проходили по литературе, в старших классах. Во всех культурах свои поверья – раньше ведь вообще думали, что это магия какая-то. И можно их понять, да?

– Нет.

– В некоторых африканских племенах даже считали, что близнецы навлекают на деревню проклятие. Если они рождались, их просто выбрасывали в кусты и оставляли умирать.

Мысль о новорожденных близнецах, брошенных умирать, больно уколола сердце Лорен.

– Не очень понимаю, зачем ты мне все это рассказываешь.

Синди уловила предостерегающие нотки в ее голосе. Сделав глоток из чашки, она сказала:

– Ну, это так, просто пример. Есть и нормальные сказки, не все такие жуткие. Слушай, прости, что начала про это. Давай сменим тему.

Лорен вспомнила о книге, которую так и не прочитала, боясь найти на ее страницах что-то столь же чудовищное. Может, надо уже взглянуть страху в лицо? Ее мать в свое время так и сделала – притворилась, будто ей нравятся пауки, хотя на самом деле их боялась до чертиков, просто чтобы не заразить дочку своим страхом. Получается, теперь долг Лорен – не передать свои страхи Моргану и Райли. Если подумать, что может быть такого уж страшного в сказках про эльфов и фей?

– Ты поэтому подарила мне ту книгу? – спросила Лорен. – Я ее еще не читала.

Синди сморщила лоб:

– Какую книгу? Я дарила рыбку и осьминога. Вон тех. – Она указала в угол, где игрушки, все еще наполовину завернутые в упаковку, валялись в куче других вещей.

Пошарив в этой куче, Лорен извлекла книгу. Корешок слегка отходил, переплет на ощупь был совсем мягкий. От потемневшей обложки пахло как от древних фолиантов в старинных библиотеках.

Она протянула книгу Синди, и та осторожно взяла ее двумя пальцами, точно боялась запачкаться.

– Я бы тебе в жизни такое не подарила, – сказала она. – С чего ты взяла, что это от меня?

– Она была в пакете, вместе с игрушками. Ты же сказала, что там небольшой пустячок для меня?

– Ну да – мыло. Лавандовое, ручной работы, с ярмарки ремесел.

– Мыло? Не было там никакого мыла.

Синди недоверчиво округлила глаза: