Око Пейфези

22
18
20
22
24
26
28
30

Впереди, среди моря песков, виднелся островок каменных обломков. Вдали он постепенно переходил в безлесный горный хребет. И никаких признаков дороги или жилья.

— Похоже, прогулка затянется, — сказал Снейп, усаживаясь и снимая со спины бурдюк с водой, которым его заботливо экипировали в лагере. Не то чтобы в нем была необходимость, но Снейп согласился взять его, дабы не вызывать ненужных вопросов, а заодно и поберечь силы.

— Что она вам сказала? — спросил он, обтирая взмокшую шею краем широкого клетчатого платка, которым его также снабдили бедуины. Традиционный головной убор был призван защищать голову от солнца, но профессор уже вовсю досадовал на свою плотную мантию. Уменьшив ее, Снейп положил сверточек в карман брюк. А вот белая рубашка была теперь как раз по погоде.

Халифа пересказала ему конец разговора с Хадиджи. Выслушав, зельевар пробормотал:

— Это становится все любопытнее.

Передохнув, они продолжили путь. Девушка слегка отстала, вот уже в сотый раз вытряхивая песок из туфель. Догоняя Снейпа, она заметила кое-что странное — профессор стал постепенно сворачивать вправо.

— Эфенди! — окликнула она его. — Куда же вы? Нам прямо.

Тот остановился и принялся недоуменно оглядываться.

— Я и иду прямо.

Девушка молча указала ему на цепочку их следов позади, ровной линией уходящую по дюнам к горизонту. Последние метров десять следы Снейпа начали все больше отклоняться в сторону от следов Халифы.

Вернувшись, профессор хмуро посмотрел назад и вперед.

— Начинают действовать чары ненахождения, — промолвил он и покачал головой, глядя на девушку. — Но, похоже, на вас они не действуют. Идите первой, а я следом.

Халифа пошла впереди, поминутно оглядываясь. Это оказалось нелишним — Снейп начал отставать и отклоняться в сторону, а потом вообще остановился.

— Чары слишком сильные, — посетовал он с досадой в голосе. — Я вообще не могу идти за вами.

— На что это похоже? — полюбопытствовала девушка. — Я имею в виду — сопротивляться чарам…

— Как будто земное притяжение сместилось, и меня тащит в сторону. Будь я один — наверняка пошел бы по пути наименьшего сопротивления. Чары ненахождения изменяют пространство.

— А я ничего такого не ощущаю, — чуть виновато произнесла Халифа. — Наоборот, идти стало легче. Я теперь даже не сомневаюсь, что мы найдем туда дорогу.

— А вот это как раз и есть избирательное действие чар. Меня и других людей они отталкивают, а вас — притягивают. Это очень мощная магия, способная спрятать от посторонних даже полностью открытую местность, — он протянул руку. — Все видят скалы, но никто не может к ним подойти. Магглы называют это явление фата-морганами.

— Неужели такие чары могут продержаться полторы тысячи лет? — изумленно воскликнула Халифа. Ответ Снейпа ее поразил.

— Нет, не могут. Но я не уверен, что это обычные чары. Радиус действия… он огромен. Достаточно было зачаровать только пещеру. А тут закрыто все.