Сокіл і Ластівка

22
18
20
22
24
26
28
30

26

«Бідолашна пташка», як воно? Я побував у сотні набагато серйозніших халеп і до Летиції спустився, щоб її підбадьорити! І мені це, між іншим, вдалося. (Прим. Андоку М. К. Т. Клари.)

27

Гак (фр.).

28

Взагалі-то я не злопам’ятний і не схильний до мстивості, але проклятущий дворняга так мені остобісів, що я не міг відмовити собі в маленькому задоволенні побажати йому приємного буль-буль. Тепер мені соромно за свою поведінку. (Прим. Андоку М. К. Т. Клари.)

29

Радощі кохання (фр.).

30

Поки смерть нас не розлучить (англ).

31

«Вогонь!» (Ісп.)

32

«Русалонька» (англ.).

33

Чому два? Обіцяй багато (фр).

34

У мене сьогодні гарний день, завтра гарний день. Післязавтра негарний. Жіноча кров. Пупурата прийде завтра? (Спотвор. фр.)

35

Хороший жінка! Дуже хороший! (Фр.)