— Погодите минутку, — раздался разочарованный голос Билля Солтмэна. — Я хочу с вами поговорить.
— Валяйте, — весело ответил Кит.
— За что вы заплатили старому Сэндерсону двадцать пять тысяч долларов? Скажете вы мне или нет?
— Вы огорчаете меня, Билль, — ответил Кит. — Я перебрался на загородную дачу отдохнуть, а вы являетесь сюда вместе с целой бандой в то-время, как я жажду тишины, — спокойствия и завтрака.
— Вы не ответили на мой вопрос, — упрямо возразил Билль Солтмэн.
— Я и не собираюсь отвечать, Билль. Это дело касается только меня и старика Сэндерсона. Есть еще какие-нибудь вопросы?
— А зачем у вас в санях лом и стальная проволока?
— Это вас не касается, Билль. Впрочем, если Малыш хочет, он может вам ответить.
— Ответить? — закричал Малыш, выскакивая из хижины; он было раскрыл рот, но запнулся и взглянул на приятеля. — Между нами говоря, по-моему, это совсем не их дело. Пойдем, а то кофе перекипит.
Дверь захлопнулась, и толпа разбилась на растерянные и ропщущие кучки.
— Слушай, Солтмэн, — произнес кто-то, — я думал, ты нас приведешь на место.
— При чем тут я? Я говорил, что Хват нас проведет, — мрачно ответил Солтмэн.
— В чем же дело?
— Ты знаешь столько же, сколько я. Он что-то здесь прячет. За что он заплатил Сэндерсону Двадцать пять тысяч? Уж во всяком случае не за паршивый участок, будьте спокойны.
Все согласились с Солтмэном.
— Что же мы теперь будем делать? — жалобно спросил кто-то.
— Я пойду завтракать, — весело сказал Уайлд Уотер. — Ты нас завел в тупик, Билль.
— Нет, это не я завел вас в тупик, — возразил Солтмэн. — Вас завел в тупик Хват. Да это неважно, а что вы думаете насчет двадцати пяти тысяч?
В половине девятого, когда совсем рассвело, Малыш приотворил дверь и осмотрелся по сторонам.
— Ура, — воскликнул он. — Они все вернулись в Даусон. А я думал, что они разобьют здесь лагерь.