Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы]

22
18
20
22
24
26
28
30

5

Оссиан — мифический автор «Сочинений Оссиана», принадлежавших в действительности перу шотландского поэта и собирателя фольклора Джеймса Макферсона (1736—1796), который выдал свою обработку древних кельтских легенд за поэзию Оссиана. По преданию, Оссиан — легендарный бард и воин, живший в III в. и воспевший подвиги своего отца Фингала и его дружинников.

6

Фингал — герой кельтского эпоса, отец Оссиана. «Страна Фингала» — область на северо-западном побережье Шотландии.

7

В начале XVIII в. Шотландия была полностью объединена с Англией. Согласно акту об унии 1707 г., шотландский парламент упразднили и за объединенным королевством утвердилось название Великобритания. Граница между Англией и Шотландией была установлена по реке Твид (Туид).

8

Якобиты — шотландские повстанцы, представители горных кланов, выступавшие в период династических междоусобиц в поддержку свергнутой династии Стюартов.

9

Стюарты — королевская династия в Шотландии, а затем и в Англии, правившая с 1371 по 1713 г.; после смерти в 1714 г. королевы Анны Стюартов сменила Ганноверская династия, находившаяся со Стюартами в отдаленном родстве.

10

Валуа — королевская династия, ветвь Капетингов, правившая во Франции более двух веков: с 1328 по 1589 г.

11

Диана Вернон — героиня романа «Роб Рой» (1818), известного шотландского писателя и историка Вальтера Скотта (1771—1832), он же является автором и других романов: «Уэверли» (1814); «Антикварий» (1815); «Аббат» (1820); «Монастырь» (1820); «Пертская красавица» (1828).

12

Тиндаль Джон (1820—1893) — английский физик, член Лондонского королевского общества, профессор Королевского института в Лондоне, автор многочисленных работ по различным разделам физики, в том числе — научно-популярных книг. Был другом и коллегой Майкла Фарадея.

13

Фарадей Майкл (1791—1867) — английский физик, химик и физико-химик, основоположник учения об электромагнитном поле, член Лондонского королевского общества, профессор Королевского института в Лондоне.

14

Перевод с английского Е. Балабановой.