Агентство Томпсон и К°: Роман. Рассказы

22
18
20
22
24
26
28
30

Мушкетон — старинное короткоствольное ружье кавалерии; дуло расширено воронкой.

109

Джигитовка — упражнения на скачущей лошади, демонстрирующие храбрость и ловкость наездника, здесь — в ироническом смысле.

110

Проказа, лепра — хроническое инфекционное заболевание кожи, тканей, нервных стволов человеческого тела. Прокаженных — страдающих этой болезнью — изолируют и лечат в специальных учреждениях — интернатах-лепрозориях.

111

Дилижанс — многоместный крытый экипаж, запряженный лошадьми, для перевозки почты, пассажиров и их багажа.

112

«Отель гесперид».— В греческой мифологии геспериды, дочери Атланта, жили в прекрасном саду, где росла яблоня, приносящая золотые плоды.

113

Акция — здесь степень авторитетности человека, уважения к нему со стороны окружающих.

114

Чичероне — проводник, дающий объяснения туристам при осмотре достопримечательностей.

115

Ретамас — безлистый кустарник альпийских (свыше 1800 м над уровнем моря) лугов на Канарских островах в Атлантическом океане близ побережья Африки.

116

Офтальмия — воспаление глаза.

117

Риф — ряд подводных или едва выдающихся над уровнем моря скал; коралловые рифы — острова или отмели, созданные в результате жизнедеятельности морских животных — кораллов.

118