Крови и зрелищ!

22
18
20
22
24
26
28
30

Джонс выругался. Мистер Бертон потянул за галстук.

Фрайни еще раз попыталась отодвинуть засов. Большие пальцы еще могли тянуть в разные стороны, но руки ее уже не слушались. Движения ее привлекли внимание льва. Он перевернулся, встал и направился к ней. Фрайни закрыла глаза. Холодный нос проскользил по ее руке, тяжелая лапа придавила к земле ее колени. Зубы дотронулись до ее кожи. Наконец-то Фрайни это почувствовала. Сонное согласие со случившимся отяжелило ей веки. Тепло разлилось по венам. Она вдохнула запах хищника. Его зубы потащили ее за руку на середину клетки.

А там Бруно обнюхал ее с ног до головы в поисках имбирного печенья.

Собравшаяся толпа спасателей, которой удалось-таки извлечь из рабочего секрет местонахождения Фрайни, прибежала с факелами в руках. Разбуженный Великолепный Ганс прихватил заряженную винтовку. Он рыдал, но готов был стрелять. Джо Джо, Алан Ли и укротитель львов осторожно вошли в палатку, с ужасом представляя картину, которая может открыться их взору. Они осмотрели все клетки, разбудив их обитателей, но те только скалили зубы и рычали в ответ. Фрайни Фишер там не было. Потом они пришли к клетке Бруно у самой стены палатки. Там они остановились и замерли в немом изумлении.

Нагая женщина, в синяках и грязных разводах, лежала, свернувшись калачиком в центре клетки. Лицо ее было в гриме, а черные волосы шапкой упали на лицо. Подушкой ей служила спина медведя, руки спрятались в его коричневой шерсти. Алану и Джо Джо она казалась сейчас лесной богиней, неуязвимой укротительницей диких зверей. Для инспектора по уголовным делам Робинсона она была свидетельством состава преступления, в котором он намеревался уличить мистера Джонса. Самсон целомудренно отвел глаза. Мистеру Бертону припомнилась гравюра из маркиза де Сада.

Для Джонса, в наручниках на запястьях, она стала эротическим воспоминанием, которое мучило его до тех самых пор, пока, после соответствующего уголовного процесса, ему не надели на голову мешок, не связали руки и не отправили в вечность.

Фрайни открыла глаза и заморгала.

– О! Вы все здесь, – сказала она, словно во сне. – Я никак не могла открыть щеколду.

Джо Джо и Ли открыли дверь клетки, и она выползла наружу. Бруно потянулся за ней своим вездесущим носом и заворчал.

– Есть у кого-нибудь имбирное печенье? – спросила Фрайни и рухнула в ожидавшие ее руки.

Глава 16

Вот что скажу я тебе, сквайр. Попросту говоря, мое мнение такое: лучше тебе все это дело забросить. Эти мои люди по натуре своей очень хорошие, но привыкли они, все, что ни делают, – делать быстро. И если ты не будешь делать так, как я советую, провалиться мне на этом месте, если я не уверен, что они выкинут тебя из окна.

Чарльз Диккенс. Тяжелые времена

Пребывающую в бессознательном состоянии Фрайни вымыли и привели в порядок Дульчи и лошадиный врач Джозеф.

Снаружи у палатки Самсон бросил охапку дров, и мистер Бертон разжег маленький костерок. Все участники вечернего переполоха уселись на высохшую до корней траву. Констебль Харрис, в восторге от размеров Самсона, не мог отвести от него глаз. Что и говорить, Самсон был огромен! Потом Харрис обратился к шефу:

– Что мы теперь делаем, сэр?

Робинсон встал.

– В данный момент – ничего, сынок. Сержант Гроссмит повез задержанных в Рокбэнк, а потом он вернется за нами. На все станции отсюда до Мельбурна разослан сигнал тревоги, но думаю, что этот негодяй Шеридан уже проскочил. Нельзя его упускать.

– Это после всего того, что он сделал с миссис Паркс, попытавшись обвинить ее в преступлении, которого она не совершала, и едва не сведя ее с ума, он собирается сбежать? – возмутился констебль Харрис. – Конечно, мы этого не допустим!

– Мы его поймаем. – Робинсон принял чашку чая у мистера Бертона, который только что приготовил его на костре. – Не волнуйся, ты все сделал правильно, Харрис.

– Спасибо, сэр. – Томми Харрис был не так обрадован, как мог бы быть, получив одобрение от старшего по званию.