Крови и зрелищ!

22
18
20
22
24
26
28
30

– Пожалуйста, ваш билет, – проговорил он.

– Я должен поговорить с вами, – сказал Джек Робинсон. – О Ферн Уильямс.

– Подождите, пока мы остановимся, – ответил Алан. – Я попрошу Билла последить. Тогда мы сможем поговорить.

Карусель пошла на свой очередной круг под песенку «Велосипед для двоих», звучавшую на целую четверть тона ниже.

Гроссмит выяснил, что констебля Рокбэнка вызвали на дело о краже овец. Он заскрежетал зубами.

За Фрайни они пришли сразу после полуночи. Она услышала шаги, и они с Томми сделали все, чтобы вернуть кляпы на прежние места.

Чьи-то невидимые руки подхватили Фрайни и потащили ее вверх ногами. Кто-то усмехнулся.

– Этого оставь, – сказал масленый голос. – Этот чурбан вынюхивал шлюх – вот и притащился сюда. Я уверен. А вот эта… – Он перекинул Фрайни через плечо. – Джонсу нужна вот эта.

Фрайни вынесли из палатки. Оставшись один, констебль Харрис опять начал борьбу с опутывающими его веревками. Кляп, прочно засевший у него во рту, снова сделал его немым.

Фрайни несли через темноту, пахнущую брезентом и готовящейся едой. Она пыталась определить, где именно, но не видела никаких примет. Цирк по большей части выглядел везде одинаково, особенно для того, кого тащат вверх ногами.

Ее пронесли по ступенькам, по-видимому, поднимавшимся в фургон, и бросили на стул. От яркого света заболели глаза. Она потрясла головой и зажмурилась.

– Ах! – сказал мистер Джонс, который, как она теперь знала, был Убийцей Джонсом из Фицройских ребят. – Ты передо мной в долгу, Ферн. – Он протянул к ней руки со шрамами на пальцах, захватил ее костюм спереди и медленно его разорвал.

Фрайни смотрела прямо на него, не отводя глаз. В фургоне было четыре человека. Маленький мужчина с пластырем на руках. Рональд Смит, решила она. Высокий мужчина, по всей видимости, был Дамиан Магуайр. И ухмыляющийся разнорабочий, которому она закатила пощечину. Все, кроме Смита, уставились на нее, надеясь, что она будет сопротивляться, и предвкушая ее поражение.

Мистер Джонс, стоя на коленях, теперь был занят тем, что развязывал ей ноги. Она содрогнулась при мысли о том, зачем он это делает.

– Я ничего не должна, – попыталась сказать она с кляпом во рту. Мистер Джонс вынул кляп. Очевидно, ему нравилось, когда кричат, и он был уверен, что ему никто не помешает.

– Ты влезла не в свое дело, Ферн, – сказал он, растягивая удовольствие и медленно стягивая с нее трико. – Ты шпионила. У тебя даже оружие было. Разве это хорошо, приносить оружие в цирк? Мы должны проучить тебя, Ферн.

Ее застиранные трусики легко поддались стягивающим их пальцам и разорвались надвое.

– Я должен найти Ферн, – сказал без спешки Робинсон Алану Ли. – В этом цирке творятся разные дела.

– Это не цирк, это территория балаганщиков. Цирк вон там, – поправил его Алан Ли. – Она была на параде, там были все девушки. Она должна быть сейчас в женской палатке. Я вас отведу.

Алан Ли и инспектор по уголовным делам, непринужденно разговаривая, миновали территорию балаганщиков. Однако когда Алан вызвал Дульчи, та сказала, что Фрайни в палатке нет.