Венера Прайм,

22
18
20
22
24
26
28
30

К тому времени, как Скреттон открыла дверь, Сильвестр была уже достаточно близко, чтобы услышать звон медного колокольчика на пружине, когда она вошла.

Несколько мгновений спустя тот же колокол возвестил о прибытии Сандры; из прохода между рассыпающимися желтыми томами появилась Скреттон, отключавшая сигнализацию. Это был коренастый, с кустистыми бровями бес в коричневом твидовом костюме, с золотого цвета галстуком на шее, с плешью, проглядывающей сквозь редкие седеющие волосы, с румянцем на щеках, и улыбкой, на подвижных красных губах. – Моя дорогая Сил. Нет слов. Правда. Я просто в шоке…

– О, Гермиона, тебе нечего беспокоиться. Я что зашла. Ты случайно не знаешь, кто меня обошел?  

Скреттон качнула головой, хлопая ресницами:

–  Я сидела позади тебя. Боюсь, что я не могла видеть покупателя.

– Покупателя представлял молодой человек по имени Блейк Редфилд. – Сообщила Сандра.

Брови Скрэттон быстро задвигались вверх и вниз.

– А‑А, Редфилд. Ммм… – Она отвернулась и принялась возиться с ближайшей полкой с книгами. – Редфилд, а? Действительно. О, да.

– Гермиона, ты играешь со мной, – слова вырвались из ее горла предупреждающим рыком пантеры,– и я получу за это твою искусственно загорелую шкуру.

– Вот как? – Книготорговец полуобернулась, приподняв изогнутую бровь. – А что я буду иметь?

– Обед. – Немедленно отозвалась Сильвестр.

–Только не в местный паб.

– Куда пожелаешь. В «Ритц»? Ради бога.

– Заметано, – сказала Скрэттон, потирая ладони. – Мм. По крайней мере, я ничего не ела с утра.

Где‑то между салатом с маслом и креветками, ободренная пол‑бутылкой шампанского «Моэт Шандон» , Скреттон высказала свое подозрение, что Редфилд представляет не кого иного, как Винсента Дарлингтона, и Сильвестр уронила вилку.

Брови Скрэттон вновь быстро задвигались вверх и вниз. За все годы, что она знала Сильвестр, она никогда не видела ее такой: ее красивое лицо тревожно потемнело, и Скрэттон вовсе не была уверена, что это не инсульт. Гермиона огляделась вокруг, но, к ее облегчению, никто в просторном зале, казалось, не заметил ничего необычного, за исключением, возможно, официанта.

Судя по цвету лица, Сандра пришла в себя. – Вот это сюрприз – прошептала она.

– Сил, дорогая, я и понятия не имела…

– Это, конечно, вендетта. Милый Винсент не проявляет ни малейшего интереса к литературе. Я сомневаюсь, что он смог бы отличить «Семь столпов мудрости» от «Любовника леди Чаттерлей».

– Гм, да, – щека Скрэттон задрожала, но она не удержалась, – да они довольно близки по времени, но…