— Что там еще, босс? — спросил Ларри, оборачиваясь.
Яркий круг из голубых искр повис примерно в двух футах над полом. Он поднимался вверх и расширялся, пока все пространство над каменными стенами не стало как бы наэлектризованным. Дойл почувствовал, как его охватил нервный озноб.
— Какого черта… — пробормотала Эйлин.
Голубые искры постепенно угасали, и на их месте вырисовывались странные прозрачные фигуры — их становилось все больше и больше, — преклонявшие колени в безмолвной молитве. Они парили в воздухе, поддерживаемые невидимой энергией; церковь наполнилась вдруг хором тихих голосов. Разобрать слова было невозможно, но страсть, звучавшая в молитве, проникала в самое сердце, волнуя и бередя душу.
— Поют на латинском, — сказал Спаркс.
— Это привидения? — неожиданно для себя спросил Дойл.
— Да. И много, сэр, — пробормотал, крестясь, Ларри.
— Видите, вот вам и монашки, — сказал Барри, которого происходящее, похоже, совсем не пугало.
Выхватив фонарь из рук Ларри, Эйлин бесстрашно двинулась по проходу между скамьями, направляясь к призрачным монахиням.
— Мисс Темпл! — попробовал остановить ее Дойл.
— Ну, милые леди, хватит развлекаться, — четко и громко сказала Эйлин. — Помолились на ночь, а теперь отправляйтесь туда, откуда явились.
— Барри! — крикнул Спаркс.
Барри кинулся вслед за девушкой, а Ларри, достав из чехла ножи, двинулся вслед за ним. Спаркс торопливо заряжал двустволку.
— Уходите, глупые привидения, исчезайте, или мы на вас рассердимся, — махнула рукой Эйлин.
Голоса вдруг смолкли. Эйлин отступила на шаг и одобрительно сказала:
— Вот так-то лучше. Уходите, девочки, уходите.
Призраки недвижно висели над полом. Барри, приблизившись к Эйлин, остановился в нескольких футах у нее за спиной.
— Мисс Темпл, — громко прокричал Спаркс. — Пожалуйста, уйдите оттуда.
— В театре мы то и дело натыкаемся на призраков, — сказала Эйлин.
— Пожалуйста, сделайте так, как я прошу вас, — повторил Спаркс.