Колесо страха

22
18
20
22
24
26
28
30

А потом столь же быстро, как и появилось, свечение угасло – и исчезли голуби!

Кентон увидел, как гигантская сабля замедлилась, дрогнула, будто жуткая рука, удерживавшая ее, замерла в нерешительности. А потом нанесла удар…

И алая сабля сломалась!

Кентон услышал голос – голос Иштар.

– Я одолела тебя, Нергал!

– То была нечестная победа, Иштар! – проревел Нергал. – Не с тобой, но с твоим воплощением мне надлежало сразиться!

– То была честная победа, Нергал! Никогда не говорила я, что не сражусь с тобой. Но я не отступлю от своего слова. Пусть ты утратил корабль – я не заберу его! Корабль свободен!

– Бой за корабль завершился! – В зычном рыке Нергала звучала злоба. – Корабль свободен!

И на мгновение Кентону почудилось, будто он видит огромный размытый лик над кораблем – лик, в котором соединилась нежность всех матерей и всех возлюбленных в мире, туманные глаза ласково взглянули на Шарейн, во взгляде же на Кентона читалась загадка… А потом лик исчез!

И, словно сорвали какую-то завесу, тьма рассеялась, скрылась, сменилась светом.

Корабль плыл по широкому каналу, вокруг возвышались фантасмагорические формы высеченного в скалах города. Слева – могучие обелиски, скалы цвета тусклой зелени, скалы цвета киновари, их вершины терялись в вышине. В трех полетах стрелы справа – монолитная пирамида, поднимавшаяся на три сотни футов над водой.

А из-за пирамиды показалась черная бирема Кланета!

Глава 30

Последняя битва

Вид этого изящного кораблика, быстроногой гончей несущегося по волнам, был для Кентона точно глоток крепкого вина. Не только для Кентона – для всех на этом корабле. Миновавшая битва двух богов еще угнетала их, ведь в той битве они были подобны мотылькам, то беспомощно танцующим в лучах духа жизни, то столь же беспомощно замирающим во тьме духа смерти. Кентон еще ощущал гнилостный запах, еще чувствовал холод склепа, коснувшийся его сердца, еще страшился могильных червей, готовых выесть ему глаза.

Но там, на корабле черного жреца, были существа из плоти и крови. То, что знакомо ему! Да, их мечи были остры, как и стрелы, да, они могли принести смерть, но смерть звучную, как бой барабанов, смерть жгучую, как пролившаяся алая кровь, смерть понятную, настоящую.

Он слышал звонкий смех Шарейн, бросавшей вызов врагу, рев Гиги, боевой клич Сигурда. Он и сам кричал, насмехаясь над черным жрецом, грозя врагу.

Узкое судно медленно приближалось.

– Сигурд, к рулю! – Устами Кентона глаголила истина. – В узкий канал. Такой, чтобы нашим гребцам было там удобно, вражеские же смогли бы грести только верхним рядом весел. Так мы сравняемся в скорости, по меньшей мере!

Северянин схватился за румпель, на палубе гребцов раздался свист надсмотрщика, и судно рванулось вперед. Корабль Иштар обогнул обелиски – бирема сейчас находилась всего в двух полетах стрелы позади – и очутился в расширении лабиринта. Вокруг раскинулись лазоревые воды этого рукотворного озера, обрамленные сотнями величественных строений: алые кубы с математически выверенной шириной и высотой граней венчались пурпурными куполами. А между ними струились воды сотен каналов – судно с одним рядом гребцов едва сможет протиснуться в них, не задевая веслами стены.