Бледный, промокший, дрожащий – он явно не шутил. И поскольку саму Софи тоже била дрожь, она подошла к нему, обняла за плечи и утянула вниз, усаживаясь на скользкую палубу и прислоняясь к Кифу.
– Если стошнит – не поворачивайся, – предупредила она, заворачивая их обоих в плащ, чтобы сохранить остатки тепла.
– На самом деле, так чуть лучше, – признался Киф. – Твой плащ пахнет куда приятнее этой несчастной посудины.
– Спасибо…
Его дыхание пришло в норму, а дрожь поутихла. Но несколько сильных волн – и он вновь напрягся.
– Выпей, – леди Каденс бросила ему желтый флакон. – Но сначала зажми нос.
Киф прищурился, разглядывая жидкость.
– Почему оно похоже на мочу?
– Моча келпи – лучшее лекарство от тошноты.
Киф выбросил флакон в реку.
– Нет, лучше уж умереть.
– На следующей развилке ты пожалеешь, – предупредила леди Каденс.
– Очень сомневаюсь.
Но когда плавучий дом свернул на еще более бурную реку, ему стало еще хуже.
– Мне кажется, тебе надо отвлечься, – сказала ему Софи. – Попробуй переместиться в свое счастливое место.
– Я вообще не понял, что ты сейчас сказала. Или ты так предлагаешь телепортировать нас отсюда?
– Если бы. – Телепортировать Софи могла только в свободном падении. К тому же, города огров защищались силовыми полями, и она понятия не имела, как они поведут себя при телепортации. – Но нет, это такая техника визуализации. Нужно представить, что ты оказался в своем счастливом месте, и забыть о происходящем вокруг.
– Какое у тебя счастливое место? – спросил он.
– Думаю, в небе с Силвени.
Ничто не могло сравниться с полетом сквозь пушистые белые облака.