Черный дом,

22
18
20
22
24
26
28
30

122

Эвфемизм – более мягкое слово или выражение вместо грубого или непристойного.

123

Малая лига – объединения детских бейсбольных команд. Их соревнования с 1939 г. Ежегодно проводится всемирный чемпионат Малых лиг. Напомним, что бейсбол в США – игра культовая, отсюда и восторг по поводу всего, что связанно с лучшими бейсболистами.

124

Маламуд, Бернард (1914–1986) – известный американский писатель, лауреат Пулитцеровской и Национальной книжных премий (1966, роман «Мастеровой»). В его творчестве заметно влияние еврейской и классической русской литературных традиций. Дебютировал романом «Самородок» (1952), в котором судьба профессионального бейсболиста трактуется как аллегория американских идеалов.

125

От англ. Wonderboy – дословно: Чудо-мальчик.

126

Бэттер – в бейсболе игрок из команды нападения, отбивающий с помощью биты броски питчера.

127

Редфорд, Роберт (р. 1936) – актер и режиссер. Сыграл много заметных ролей, в том числе и главную, Роя Хоббса, в фильме «Самородок» (1984). В 1980 г. получил «Оскара» за режиссуру.

128

Эверглейдс – обширный заболоченный район на юге Флориды. Длина 160 км, ширина – 80–120. Общая площадь порядка 13 000 кв. км. Южную часть занимает одноименный заповедник.

129

«Норелко» – товарный знак электробытовых изделий и электроники, выпускаемых корпорацией «Норт американ Филипс», американским филиалом голландской компании «Филипс».

130

«Тамс» – нейтрализатор кислотности, выпускаемые фирмами «Норклифф-Тейер» и «Смитклайн».

131

«Уиннибаго» – дом на колесах, производства одноименной компании.