Парк юрского периода

22
18
20
22
24
26
28
30

– Его ногу срочно нужно оперировать. Проследите, пожалуйста, чтобы они вызвали вертолет, – Малкольма надо как можно скорее отвезти в клинику.

Парк

Портативный генератор фыркнул, чихнул, а потом зарокотал ровно и размеренно – и на верхушках телескопических штативов вспыхнули мощные кварцевые прожекторы. Малдун слышал, как неподалеку, всего в нескольких десятках метров к северу, журчит лесная река. Он повернулся к ремонтному фургону и увидел, что один из рабочих выносит оттуда большую бензопилу.

– Нет, пила здесь не нужна! Неси только веревки, Карлос. Обпиливать дерево не понадобится.

Малдун повернулся и снова посмотрел на изгородь. Они не сразу отыскали место обрыва проводов, потому что изгородь была почти полностью скрыта выросшим вплотную к ней невысоким деревом, которое называлось «протокарпус». В этой части парка росло огромное количество протокарпусов, специально высаженных вдоль ограждения – их раскидистые ветви с красивыми листьями закрывали от взглядов посетителей металлические прутья изгороди.

Но это конкретное дерево было привязано неизолированной металлической проволокой к металлическим же опорам. Во время бури проволока порвалась, железная опора повалилась на изгородь – и вызвала короткое замыкание в сети. Конечно, ничего подобного не должно было случиться. Рабочие из землеустроительных команд были обязаны использовать возле изгородей только керамические опоры и изолированную проволоку с пластиковым покрытием. И вот, пожалуйста, мы имеем то, что имеем.

Тем не менее работы здесь было не очень много. Предстояло только отвести все ветки дерева от ограждения, вбить на место металлическую опору и поручить землеустроительной команде, чтобы поутру эту опору заменили на керамическую. На все это уйдет не больше двадцати минут. И это очень хорошо, потому что Малдун не хотел надолго задерживаться здесь. Он знал, что дилофозавры всегда бродят где-нибудь неподалеку от лесной речки. И пускай ограждение отделяет рабочих от реки, эти дилофозавры запросто могут плюнуть прямо сквозь изгородь. А слюна у них ядовитая – от нее люди мгновенно слепнут.

Тут к Малдуну подошел один из работников, Рамон:

– Сеньор Малдун, вы видите фонари, вон там?

– Что за фонари?

Рамон указал на восток, в джунгли.

– Я увидел их, когда выходил из машины. Вон там, в лесу. Плохо видно, но все-таки видно. Похоже на фары машины, но они не движутся, стоят на месте. Видите?

Малдун прищурился и посмотрел в том направлении, которое указал работник. Скорее всего, это просто отблеск прожекторов, освещающих парк. Ведь электричество снова включили.

– Давай разберемся с этим попозже, – сказал он. – А сейчас идите и убирайте дерево с изгороди.

Настроение у Арнольда было приподнятое. Парк почти вернулся к нормальному рабочему распорядку. Малдун ремонтирует изгороди. Хаммонд уехал с ветеринаром следить за отловом животных. Несмотря на усталость, Арнольд чувствовал себя великолепно. Он даже почти смирился с присутствием этого адвокатишки, Дженнаро.

– Так, значит, вы обеспокоены эффектом Малкольма? – спросил он.

– Мне просто интересно, – отговорился Дженнаро.

– То есть вы хотите, чтобы я объяснил, в чем не прав Ян Малкольм?

– Да, объясните, пожалуйста.

Арнольд закурил очередную сигарету.