Бумажные шары

22
18
20
22
24
26
28
30

— Спасибо за то, что ты разузнал, — сказал он. — Надеюсь, вампиры действительно там.

Гримо кивнул.

— Не знаю толком, что ты собираешься делать, но удачи тебе.

Закуро встал, притягивая руку.

— Мне пора. Уже поздно.

Гримо тоже поднялся и стиснул ладонь гатхира.

— Надеюсь, мы ещё свидимся, — он обнажил неровные зубы в широкой улыбке. — Я не теряю надежду получить пару монет за свой труд.

Добравшись до дома, гатхир первым делом переоделся в тёмный удобный костюм, которым пользовался в случаях, требовавших особой скрытности. Затем распихал по карманам колья и склянки с чесночным экстрактом, а через плечо повесил моток верёвки с крючьями. И самое главное — взял сумку, где, помимо прочего, лежало «Пламя Ун-Фулуна».

Закуро вышел из дома в начале двенадцатого, воспользовавшись чёрным ходом на тот случай, если за его убежищем кто-нибудь следит: Гримо расспрашивал об убийствах и исчезновениях многих, и об этом мог узнать кто-нибудь, так или иначе связанный с кианши. Гатхир привык подстраховываться: опыт подсказывал, что это никогда не бывает лишним. Ему стало смешно, когда он вспомнил слова Гримо о том, что он доверяет свою жизнь игральным костям. Закуро никогда не играл с судьбой и всегда взвешивал все «за» и «против» прежде, чем что-то сделать. Возможно, именно поэтому до сих пор оставался жив.

Пробираясь дворами, чердаками и подвалами, он незамеченным дошёл до дома Дасике Исами, который представлял собой трёхэтажную пагоду с зелёной черепицей, резными коньками и причудливым орнаментом вокруг окон и дверей. Закуро занял место на углу в тени тента овощной лавки, закрывшейся на ночь. Отсюда он мог, не привлекая внимания, наблюдать за домом.

Во всех окнах горел свет, виднелись двигающиеся силуэты. Благодаря бумажным шторам они напоминали вырезанных из ослиной кожи персонажей театра Мюй-Вин.

Перед крыльцом стояли кареты, открытые коляски и рикши. Виднелись родовые эмблемы, некоторые Закуро узнал: компания подбиралась весьма аристократическая.

Спустя несколько минут к дому подошли десять человек, выглядившие как наёмники. Их впустили. Это показалось гатхиру подозрительным: раньше подобную публику отсюда выставили бы вон без лишних слов.

Закуро двинулся по переулку, высматривая место, где можно проникнуть в дом. Стены были гладкими — не вскарабкаешься. Их строили таким образом нарочно. Приглядевшись, гатхир заметил, что под окнами торчат тонкие лезвия. Дасике Исами был богат и заботился о безопасности своего жилища. Наверняка внутри полно телохранителей, а на крыше притаилась пара дозорных.

Обойдя дом, Закуро укрылся в нише склада торговой гильдии: на заднем дворе он увидел людей, снимавших с телеги и заносивших в дом продолговатые ящики. Мужчина в одежде с эмблемами Исами — видимо, слуга — светил факелом. Кучер курил, прислонившись к стене. Вид у него был скучающий.

Закуро наблюдал и думал. Забраться по стене невозможно. На повозке осталось три ящика, а значит, скоро она уедет. Люди же либо уберутся вместе с ней, либо скроются в доме. Можно ли незаметно пробраться вслед за ними? Поразмыслив, гатхир пришёл к выводу, что всё зависит от того, сколько человек останется.

Когда все ящики оказались в доме, слуга расплатился с кучером и грузчиками, махнул им на прощанье и направился к двери. Однако он, к облегчению Закуро, не скрылся за ней тотчас же, а остановился и пронаблюдал за удаляющейся подводой. Когда та скрылась в темноте, слуга переступил порог и захлопнул дверь.

Нельзя было терять ни секунды. Закуро бросился вдоль стены и яростно забарабанил в дверь. Прислушался. Слуга не мог уйти далеко и должен был вернуться.

Раздались торопливые шаги.

— Ну, что там ещё?! Забыли чего? — пробурчал недовольный голос, и сразу вслед за этим лязгнул засов.