Назад к тебе

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ты имеешь в виду крабовые котлетки с лингвини, да? – Мы оба знали, что наше меню пока что разнообразили муравьи, а иногда другие насекомые, которые находил Грэй (хотя я по-прежнему отказывалась есть личинки и разных червяков), водоросли, манго и моллюски.

– Дай волю своему воображению, – ответила я, подмигивая.

* * *

На этот раз мы решили пойти новым путем и исследовать южную сторону острова.

– Если нам повезет, – сказал Грэй, показывая вперед, – мы пройдем напрямик и вернемся обратно по берегу. Может, найдем источник где-нибудь поближе.

– Как твоя нога? – спросила я, когда мы двинулись в дорогу. Грэй повернулся и посмотрел на меня.

– Полностью зажила.

– Ого, – сказала я. – Что-то слишком быстро.

– Да, – согласился он. – В самом деле, необычно быстро.

– Ты думал, что это будет…

– Дольше, – произнесли мы в унисон.

– Правильно, потому что мы находимся во влажной, грязноватой среде. С точки зрения медицины для раны это полный кошмар. Но, – он покачал головой, – Шарлотта, по-моему, в этом острове что-то есть необычное.

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, во-первых, – продолжал он, перешагивая через корень дерева, – твое колено зажило тоже очень быстро. Да и моя астма не дает о себе знать. – Он повернулся и взглянул на меня. – У меня не было ни одного симптома.

– Может, все дело в теплом воздухе, – предположила я.

Он покачал головой:

– Ты бы видела меня в тропиках, когда я там был в последний раз. Я все время сипел и свистел.

– Значит, ты хочешь сказать, – ответила я, поправив на спине мешок из-под аптечки, я взяла его на случай, если нам попадется что-нибудь съедобное, – что в этом острове есть что-то магическое.

– Я не знаю, – сказал Грэй.

Я взяла палку, чтобы опираться на нее при ходьбе, и направилась за ним по неровной местности. Наклон стал круче, и я осторожно спускалась вниз, хватаясь за лианы и ставя ноги на корни деревьев.