– По-моему, я налетела на дерево.
Грэй посмотрел на мою рану.
– У тебя течет кровь. Тебе надо где-то укрыться.
Я вытерла с глаз воду или, может, кровь.
– Пойдем туда, – сказал он, показав куда-то вперед. Я не видела то, что видел он, но побрела за ним. У меня кружилась голова. Впереди виднелась какая-то темная масса. Я решила, что это какая-то грубо сложенная хижина. Но оказалось, что это был нос… судна.
– Что за… – Грэй лишь покачал головой, онемев от удивления.
– Как же это…
– Я не знаю, – ответил он. – Может, шторм был такой сильный, что зашвырнул его сюда.
– Может, ураган, – предположила я.
Грэй пролез в дыру на носу судна, я за ним. Даже несмотря на кромешный мрак и мою уверенность, что вокруг нас были пауки размером с ладонь, приятно было спрятаться от ливня. Я прислонилась уставшей спиной к стене.
– Кажется, я захватил зажигалку, – пробормотал Грэй, роясь в мешке. – Вот, нашел. – Я ничего не видела, но слышала, как он щелкал зажигалкой. Но безуспешно – то ли было слишком сыро, то ли она была уже пустая.
– Проклятье! – воскликнул Грэй.
– Что такое?
– Я уронил ее.
Я пошарила ладонями по полу. Там было много трещин и зазубрин.
– Наверное, она провалилась, – вздохнула я. – Придется ждать до завтрашнего утра.
Грэй наклонился и высунул голову наружу.
– Нет, – сказал он. – Я должен принести тебе аптечку. Возможно, придется зашить рану.
Я прикусила губу, подумав об операции без анестезии. Жаль, что мы выложили аптечку, когда отправились в нашу экспедицию. Я хотела освободить место для возможных находок, и, как оказалось, напрасно.
– Дождь немного стих, – сказал он. – Светит луна. Отсюда до лагеря не больше мили. Я пройду по берегу, возьму аптечку и фонарик и вернусь за тобой.