– Кажется, здесь, – говорит она, оглядываясь.
Ника тоже смотрит: белесые мешки с мукой, сетчатые упаковки капусты, моркови и еще каких-то неизвестных овощей, плотные коричневые мешки с сухими бобами…
– Помогите сдвинуть, – говорит Анита, указывая на один мешок.
Гоша и Лёва оттаскивают его в сторону, а под ним – Ника так и думала! – крышка люка. Анита распахивает ее – и в глаза ребятам ударяет тусклый свет.
– Спускайтесь, – говорит она.
Марина скрывается первой, Лёва, едва не оттолкнув Гошу, спешит следом. Ника спускается четвертой – за ней Майк и Анита. Ника глядит вниз: лестница, обыкновенная деревянная лестница из двух жердей и поперечных ступенек, спускается с высоты третьего или четвертого этажа. Внизу, похоже, обычный задний двор – а Ника-то была уверена, что они и так на уровне земли!
Спустившись, она озирается: дворик зажат между высокими домами, в углу свалены пустые коробки, в небе яркое солнце. Стоп! Что за ерунда? Откуда солнце? Когда Анита привела их в бар, едва рассвело!
От изумления Ника не сразу замечает темнокожего старика, привалившегося спиной к пирамиде из ящиков. Кожа задубела на солнце и вся в морщинах, точно шкура носорога. Седые волосы заплетены во множество косичек-гирелей; в такую же косичку заплетена борода – на самом кончике поблескивает темная бусина.
– Зантеро Хуан, – говорит Анита, – мама просила помочь этим людям. И Великая Мать-Ящерица тоже просит. Мама шлет вам курицу, черную, как ночь, и быструю, как молния в ночи.
Из заплечного мешка девочка в самом деле вынимает курицу – обычную курицу-пеструшку, со связанными лапами. Черная, как ночь, и быстрая, как молния? Не сказала бы, думает Ника.
– Спасибо, Анита, – говорит зантеро, и непонятно откуда в его руках появляется нож. – Дай сюда курицу!
Девочка протягивает курицу колдуну. Высоко подняв курицу за ноги, зантеро пристально смотрит ей в глаза. Курица разевает клюв и слабо кудахчет.
– Понимаю тебя, сестра, – говорит зантеро и одним движением ножа разрезает веревки у курицы на лапах. – Дар Великой Матери-Ящерицы принят, теперь ты свободна.
Он опускает птицу на землю, курица тут же вскакивает и вприпрыжку убегает.
– Спасибо, Анита, – говорит зантеро. – Ты можешь идти, а гости расскажут мне, зачем пришли к нам… оттуда.
Было бы смешно надеяться, что колдун не догадается, кто мы, думает Ника. С первого взгляда понятно, что у него с ви́дением нет никаких проблем.
Зантеро Хуан смеется, и его тихий смех дребезжит. Бусина на кончике бороды покачивается вверх-вниз, и Ника не может отвести от нее глаз. Возможно, просто не хочет слушать то, что говорит зантеро, – так ей не нравятся его слова.
– Вы меня насмешили, – поясняет Хуан. – Я не отправлю вас вглубь, какие бы страшные истории вы ни рассказывали. Я вижу, что вы напуганы, и верю в ваш страх – в ваш страх, но не в вашу историю. Страх сочиняет свои истории – и это плохие истории, не надо им верить.
– Наша история в самом деле плохая, – отвечает Марина, – но она правдивая. Вы сами видите – мы пришли из мира живых, мы уже были здесь, и были во многих областях вашего мира. Нас не так легко напугать – и если мы напуганы, значит, опасность реальна. Так же реальна, как наш страх.
– Сколь ни реальна опасность, – говорит зантеро, – ее нельзя даже сравнить с тем, что вас там ждет. Неподготовленный человек не выдерживает в глубинных мирах и нескольких минут, он распадается или сходит с ума. Туда могут ходить только великие шаманы.