Элементал и другие рассказы

22
18
20
22
24
26
28
30

Не скрипи зубами...

Кресло повалилось на пол, книги посыпались с полок, коврик взлетел с пола и обвился вокруг лампы, и холодный ветер взметнул занавески. Ма­дам Орлофф понизила голос, но он все еще звучал отчетливо и неожиданно грустно.

Одинокий странник в темной ночи,

Ты не останешься, ты помолчи.

Кровь и плоть друг другу нужны,

Мы живем только миг и друг другу важны. Улетай в бесконечность, в бездонную пасть, В вечном ничто обречен ты пропасть.

— Пожалуйста, прекратите! — Голос Сьюзан прорвался сквозь вой ветра, но торжествующий крик мадам Орлофф звучал гораздо громче.

— Тужься. тужься. Он выходит. Да, выходит легко — это легче, чем глаз из глазницы выдавить. Он борется за каждый дюйм, но старая Мамаша Перкинс слишком много их перевидала. Выходи, красавчик, выходи, вниз, в тот край, где черные горы сияют вековечным незатухающим пламенем, и белые черви ползут по искаженной земле, как будто обгладывая труп в жаркий полдень. Уходи. иди.

Холодный ветер стих, и теплый воздух снова за­полнил комнату; повсюду лежали сброшенные со стен картины, упавшие книги, разбитая мебель. Уродливая трещина появилась на полированной поверхности стола. Сьюзан тихо плакала, Реджи­нальд побелел как мел и выглядел как человек, перенесший продолжительную болезнь. Мадам Ор- лофф встала, раздвинула занавески, потом с удов­летворенным видом осмотрелась по сторонам.

— Немного грязновато получилось, но, как кто- то сказал, нельзя же приготовить омлет, не разбив яиц. Боюсь, мои услуги довольно дороги, дружище. Я хочу пятьдесят фунтов за это дельце.

— Оно того стоит, — Реджинальд тоже поднялся; он еще нетвердо стоял на ногах. — Не могу вас по­благодарить как следует, мадам. Я чувствую себя

как...

— Как перышко, да? — просияла мадам Орлофф. — Огромная тяжесть упала с твоих плеч? Я понимаю, что это значит. Я вспоминаю чудного старикашку из Эпсома; к нему присосалась мер­зость размером с целый дом. Мерзкая огромная тварь любила рисовый пудинг — и старику прихо­дилось съедать по три штуки за один присест. Ко­гда я изгнала эту штуку, старик скакал, как двух­летний малыш. Говорил, что парит как птица. Ну.

— Толстуха подхватила свою сумочку. — Нельзя заставлять шофера ждать — это будет вам стоить целое состояние.

Она ухватила Сьюзан за подбородок и подняла ее голову повыше; синие глаза налились слезами.

— Выше нос, дорогуша. Теперь все кончено. Те­бе не о чем беспокоиться и не забивай этим свою милую маленькую головку.

— Может, останетесь на обед, — тихо сказала Сьюзан. — Мы не можем так просто вас отпус­тить.

— Спасибо за предложение, но в шесть у меня сеанс, так что оставляю вас здесь прибираться. Не стоит меня провожать. Я сама могу открыть и закрыть дверь.

У выхода мадам Орлофф обернулась:

— Советую держаться подальше от подземки в часы пик, мистер Уоррен. Это местечко — настоя­щая выгребная яма, там есть все, от надоедливых полтергейстов до вампиров-элементалов. Увидим­ся.