— Мы можем войти, мистер Купер?
Вскоре они сидели в гостиной, и старший мужчина положил шляпу на пол. Он несколько раз смотрел на нее, словно боясь, что она убежит. Тишина становилась мучительной, когда он наконец прервал ее.
— Вы сообщали о пропаже человека?
— Да, — кивнул Артур, — моей жены .
— Хорошо. — Мужчина прочистил горло. — Я инспектор Шарп... это сержант Холлидей.
Артур издал звук, который можно было перевести как: «Как поживаете?», и мужчины фыркнули.
— Регистрационный номер вашей машин VGU 165 ?
Артур решил сказать «Ох», потом напряг мозги в поисках чего-то более подходящего, и сумел выдавить только: «О боже».
— Мы хотели ли бы, чтобы вы проехали в участок. — Сержант Холлидей, очевидно, думал, что он должен выразить больше интереса. — Для опознания.
— Тела? — Выдохнул Артур?
— Нет, сэр. Нескольких предметов женского белья. Это единственное, что мы обнаружили.
— Понимаете, сэр, быстрое течение, — сказал инспектор Шарп. — Если бедная леди столкнулась с. несчастным случаем, то она уже в море. Но мы должны надеяться на лучшее. Она была. подавлена или что-то в этом роде?
Артур не мог представить подавленную Агату, и так как в глубине души он был правдивым человеком, он сказал «нет», прежде чем осознал это. Казалось, инспектор огорчился и почесал голову.
— У нас есть теория, но пока я бы не хотел раскрывать ее, если вы не против, сэр. Конечно, будет расследование, и мы будем признательны, если вы сможете присутствовать.
Артур сказал:
— Конечно. — И добавилд: — Не хотите ли чашечку чая?
Инспектор и сержант ответили утвердительно, Артур приготовил им по чашке чая, и они все подкрепились, прежде чем он поехал в полицейский участок, чтобы опознать панталоны Агаты.
Так как тело не было найдено, расследование было коротким.
— Инспектор, — сказал коронер, смотря над очками, — что, по вашему мнению (основанному, конечно, на большом опыте в таких делах) случилось на вершине той скалы?
— Ну, сэр, — ответил инспектор, расправляя плечи и принимая вид эксперта, выступающего перед непрофессионалами, — как мне кажется, бедная леди почувствовала срочный зов природы; такой срочный, фактически, что действовать — прошу прощения суда — нужно было здесь и сейчас. Сняв предмет одежды, который впоследствии был найден, она выбрала место, где ветер дул с моря, и ее сдуло, или она сама упала в море.