С лица Изабель будто спала бесстрастная маска.
– Ну как, здорово получилось? – Она торжествующе поглядела на Сару.
– Ты прекрасно справилась, – сказала Сара, сбросила с запястий путы и помогла Лии подняться.
Кресси непонимающе смотрела на них:
– Сара, что происходит?
– Мы тебя провели, – холодно ответила Сара. – Так же, как ты провела всех нас. Сомнений почти не оставалось. Но надо было убедиться, что это ты виновна во всем.
82
Тайна была разгадана. Лия с Доротеей принялись отвязывать пассажиров и объяснять им, что произошло. История была столь невероятной, что все раскрыли рты от изумления.
– Где мои мальчики? – спросила Кресси, пытаясь освободиться.
– С Арентом, – ответила Сара. – Мы не хотели, чтобы они это видели. – Она свистнула. Из темноты раздался ответный свист. – Сейчас придут.
Кресси в изнеможении обмякла:
– Спасибо, Сара.
– Не благодари. Осталось еще кое-что прояснить.
– Но что?
В море загорелся восьмой фонарь и тут же взорвался. Горящие обломки полетели в воду.
По левому борту тут же зажегся новый фонарь, за ним еще десяток других. Они высветили мачты и палубы, резную фигуру на носу корабля и даже матросов на палубе. Из чего-то ужасного восьмой фонарь превратился в нечто обычное. В галеон. Точно такой же, как «Саардам», со снастями и парусами, весьма потрепанный штормом.
Из толпы послышался разочарованный голос:
– Обычный корабль.
– Это «Леуварден», – сказал кто-то. – Я узнал флаги. Он вместе с нами отплыл из Батавии. Я думал, он затонул во время шторма.
Одобрительные возгласы сменились удивленными. К острову приближалась странная лодка.