Обычные жертвы

22
18
20
22
24
26
28
30

Дин подошел к двери и пробежался взглядом по гостиной. Здесь был такой же потолок, как в кухне, и начищенный деревянный пол. В двери виднелась вставка из граненого стекла. На цветастом плетеном ковре стояли мягкий диван, такое же кресло и журнальный столик. Одну стену полностью закрывал набитый книгами шкаф, а на второй размещалась подставка с маленьким телевизором с плоским экраном, который явно занимал не главное место в этой комнате.

– Милое местечко.

Сэм кивнул. Потом, просто из чувства долга, крикнул еще раз:

– Эй! Оуэн?

И снова нет ответа. Пройдя по коридору налево, братья обнаружили две комнаты поменьше. Первая определенно служила Оуэну кабинетом – она была такой же опрятной и четко организованной, как все в его жизни, а вторую Оуэн приготовил для двоюродных сестер. Эта комната выглядела изящной, но не чересчур девчачьей, с покрывалами и занавесками в тон. Беспорядок подсказывал, что Марли и Фэллон успели тут пожить: некоторые книги были раскрыты, маленькие мягкие игрушки валялись в углу, стопка одежды возвышалась в корзине между кроватью и стеной. В комнате была куча подушек, а на полках встроенных шкафов стояли книги и пылились всякие забавные мелочи. Между шкафами размещался накрытый скатертью стол, который, очевидно, служил рабочим. Покрывало на одной из кроватей было самую чуточку смято в уголке, будто кто-то прилег на заправленную кровать, а потом не расправил его до конца.

Сэм вошел в комнату, приблизился к полкам и просмотрел книги. Его взгляд остановился на большой иллюстрированной книге о Мамонтовой Пещере, потом на еще одной, двумя полками ниже. В общем и целом, пещере оказались посвящены с полдесятка книжек, что было неудивительно, учитывая, что она являлась главной местной достопримечательностью. Все книги стояли на полках, но близняшки вполне могли пролистать их и вернуть на место.

Через несколько секунд Сэм и Дин покинули комнату девочек и заглянули в большую спальню на другой стороне дома, явно хозяйскую. В комнате было много света благодаря тройному фасадному окну, а кровать была аккуратно застелена черным одеялом. Туалетный столик, комод, книжные шкафы. На столике Дин нашел то, что можно было увидеть в любой мужской спальне, – бутылочку недорогого одеколона, спортивные часы с резиновым ремешком и небольшую коробку для мелочей. Пока Сэм проверял чулан, Дин открыл коробку и обнаружил внутри стандартный набор: еще одни часы, несколько пар запонок, ножнички для ногтей, карманный ножик с рукояткой под дерево и монетки. Казалось, что в комнате нет ничего необычного, пока Дин не опустил взгляд.

– Интересно, в какую обувь он переобулся, – спросил он, ногой подтолкнув кроссовки, которые выглядели так, будто их небрежно сбросили.

Сэм вышел из чулана и обошел кровать.

– Смотри, – он указал на груду одежды на полу. – На Оуэна не похоже.

– Может, он спешил.

– Куда? Полагаю, «Форд», который мы видели возле офиса шерифа, его тетя и дядя взяли напрокат, так что в аэропорту он их не забирал. Они должны были позвонить ему еще из Аризоны, как только услышали о пропаже девочек. У него было бы полно времени подготовиться к встрече гостей.

Дин нахмурился.

– Думаешь, смылся?

Сэм покачал головой, и братья направились обратно тем же путем, которым пришли.

– Нет, он бы тогда сбежал в тот же день, когда они исчезли. Но он доложил об их пропаже. К тому же я в жизни не поверю, чтобы он что-нибудь с ними сделал.

– А что тогда?

Он вернулись к «Импале», и Сэм бросил на него взгляд над машиной.

– Думаю, он отправился в пещеру, чтобы попробовать их найти.

Глава 21