Белее снега, слаще сахара...

22
18
20
22
24
26
28
30

— Как приятно пахнет! — сказала ее высочество, рассматривая оба блюда. — И что это такое? Мастер Римус, вы первый.

— Это так называемое «свадебное печенье», — ответил мастер Римус. — Ещё его называют «польверон» — припудренное. Это печенье готовят в западных странах на свадьбы. Оно с ореховым привкусом, очень рассыпчатое и — белоснежное!

— Пробуем! — принцесса сунула в рот белоснежный шарик и предложила блюдо с печеньем брату.

Клерхен тоже попробовала и рассыпалась в восторгах и похвалах.

— И нежно, и хрустко, и ароматно, и сахарно! — напевала она. — Его и в самом деле надо есть на свадьбах! Такое волшебное чувство, когда печенье рассыпается на языке!

— Очень вкусно, — подтвердила принцесса. — А что у вас, барышня Цауберин? Эти булочки похожи… похожи… — она задумалась, глядя на продолговатые дрожжевые булочки.

Они и правда выглядели необычно — длиной около двух ладоней, с ребристым и четким змееобразным рисунком на поверхности.

— Эти булочки пекут на востоке, — сказала я, пытаясь поймать взгляд короля, — они называются «Змея под снегом».

— О! — тихонько воскликнула принцесса. — Ваши названия всегда такие оригинальные, барышня Цауберин… Но это название — оно пугает… Смотрите, как будто змея ползет под снегом…

— Название не отменяет их вкуса, — продолжала я напористо. — Попробуйте, ваше высочество. И вы, ваше величество. Откусите змее голову, чтобы не жалила.

Король вскинул на меня глаза и молча взял булочку. Принцесса сделала то же самое, откусила кусочек и зажмурилась, прищелкнув языком.

— Какое чудо! — заговорила она с набитым ртом в нарушение этикета. — Там внутри крем! Такой нежный, такой шелковистый! И тесто… Оно совсем не тяжелое… и… тут два вида теста!..

— Совершенно верно, — подтвердила я. — Дрожжевая булочка, а на ней — рисунок в виде извивающейся змеи из заварного теста. Булочка печется, потом разрезается вдоль и начиняется кремом, выдавленным из кондитерского мешочка. Присыпьте все пудрой — и получится змея под снегом. Белая, сладкая, замаскировавшаяся змея.

42

— Оригинально не только название, но и исполнение, — подтвердила ее высочество и важно добавила. — Что ж, теперь я выношу свой вердикт. Обе кондитерские лавки порадовали меня своим искусством. Я давно не ела таких, поистине, волшебных кушаний! Но, не обижайтесь на меня, мастер Римус, ваши сладости были великолепны, только я уже все их пробовала. А вот барышня Цауберин смогла меня удивить. На свадьбе брата я хотела бы видеть ее блюда.

Победила.

Как я мечтала о победе. Но вот это случилось, а мне совсем не весело. И горьковатый привкус на языке — как будто я пробовала утром не сладкую выпечку, а пила цикорий. Я чинно поклонилась, пряча руки под фартук, и мастер Римус поклонился тоже, но потом сорвал с головы поварской колпак и скомкал его.

— Прошу прощения, — принцесса, словно извиняясь, пожала плечами. — Все было вкусно…

— Благодарю, ваше высочество, — мастер Римус и его помощник еще раз поклонились и попросили разрешения удалиться.

— Да, конечно, — принцесса сидела с виноватым видом и даже вздохнула огорченно, но когда кондитеры «Пряничного льва» ушли, приветливо кивнула мне. — Итак, я жду от вас самых замечательных блюд! Которые будут белее снега, слаще сахара!.. Вы молчите? Барышня Цауберин? Разве вы не рады победе?