Игры кошачьей богини

22
18
20
22
24
26
28
30

– Что такое аллергия?

– Здравствуйте! Врач не знает, что такое аллергия![3] Преступная некомпетентность! Я лучше буду следовать советам доктора Симмонса, он хотя бы лекарства с интересным эффектом прописывает.

Доктор Слайм не пожелал пополнять свой профессиональный словарный запас и ушёл, сказав миссис Хант напоследок, что за такой тяжёлый случай не возьмётся. Никто не возьмётся.

Тоби поставил лапы мне на колени и, тоненько поскуливая, заглянул в глаза. Пёсику явно не понравилось, что хозяин, вместо того чтобы продолжить прогулку, словно приклеился к скамейке. Да я вообще зверь, не человек. Знакомиться с прохожими не разрешаю, запрещаю гонять птиц и ещё покрикиваю, когда поводок натягивается, как струна.

– Бен, признайся, ничего не получится, – Чарли наклонилась к Тоби и потеребила его за ушами.

– Почему сразу – не получится? Вот если не пробовать, то да, ничего не выйдет.

– Ты просто хочешь меня подбодрить.

– И что? Одно другому не мешает.

– А вдруг мои рассказы ужасны? Я же не писатель.

– А кто ты тогда, плотник? Раз написала, значит, писатель. Хороший или плохой, рассудят читатели.

Чарли прекратила ласкать собаку и выпрямилась с отстранённым выражением на лице.

– Кроме тебя, я никому не показывала свои сочинения.

– Вот-вот, пришла пора расширить читательскую аудиторию. Ну всё, хватит меня отговаривать. Я пошёл.

Тоби радостно взвизгнул, но тут же приуныл, видя, что я, хоть и встала, передала поводок Чарли.

– Бенни…

– У тебя были копии рассказов, значит, ты планировала их куда-нибудь пристраивать.

– Как будто не знаешь, что мечты и реальность – разные вещи. Да кому я нужна? Мной не заинтересуется ни один издатель, потому что…

– Не бывает закрытых дверей, бывает слишком тихое «мяу»!

– Мау? – удивился Тоби.

М-да, кажись, они оба думают, что моя идея обречена на провал. Да щас прям!