Карамазов. Книга 1

22
18
20
22
24
26
28
30

Девушка поднялась на ноги и зябко повела плечами.

— Спасибо, — запоздало поблагодарил ее я.

— Это моя работа, — ответила она немного высокомерно, а потом вдруг тяжело вздохнула. — Я замерзла. И, кажется, захлопнула дверь в свою комнату.

— Неужели? — я точно знал, что замки в доме не были английскими, но спорить не собирался.

— Ты пустишь меня в свою кровать? Обещаю не приставать.

— Катя, стоит ли все усложнять… — начал я.

— Не умничай, — отмахнулась гостья и скинула с себя халатик, оставшись в кружевной маечке и шортиках.

Я ни разу не видел ее в таком образе. Смотрелась Калинина на редкость привлекательной. И точно знала об этом.

— Подвинься, — попросила она севшим голосом и улеглась рядом со мной на матрас.

— Ты уверена, что это хорошая идея?

— Если тебя опять надо будет будить… — она сладко зевнула, — я как раз буду рядом. И можешь меня обнять, чтобы было теплее.

— Я не заслуживаю тебя.

— Знаю, — отозвалась она лениво и улыбнулась. — Соскакивать тебе нет смысла. Я не рассчитываю на место твоей вдовы.

А через секунду я уже услышал мерное сопение девушки.

* * *

Когда мы вышли, Мейхэм и Иван ждали нас на крыльце. Чуть поодаль стоял Виктор и что-то говорил Насте. Так привычно его слушала и кивала. Удобная девушка. Голос не повышает, не перечит, не учит жизни — чудо, как хороша. Вот только одно то, что Настя хвостом таскается за Фениксом, говорило, что девка маленько не в себе. Мой друг не любил посторонних людей. Им он предпочитал животных.

— Простите, князь, но мы обязаны сопроводить вас. Наше участие в охоте прямо прописано в контракте, — начал дворецкий.

Я кивнул:

— Лишним не будет. Ну что, господа? Убьем этого уродца?

Мейхэм и Иван переглянулись. Во взглядах читалось явное неодобрение такой легкомысленности. Но спорить со мной им не позволило чувство такта. Подобное было дозволено лишь Виктору. И только наедине, без свидетелей.

— А Настя? — уточнил Иван.