ВОЙНА МЕЧА И СКОВОРОДКИ

22
18
20
22
24
26
28
30

— Служанка, простыни принесла, — ответила Эмер ровно.

Забрав выглаженную ткань, пахнущую травами, она нещадно её смяла, бросив на лавку, к верхней одежде Годрика. Пора. У нее даже ладони вспотели, и она привычно вытерла их о платье.

Муж, сам того не зная, сыграл ей на руку.

— Вода совсем остыла, — сказал он недовольно.

— Сейчас сделаю погорячее, — сладко ответила Эмер, захватывая каминными щипцами раскаленный камень из жаровни.

В последнее мгновение она замешкалась, понимая, что совершает дурной поступок, но Годрик предрешил свою судьбу, начав ворчать, что жена долго копается.

— В других делах ты куда как расторопна, — попенял он, — а здесь возишься. Правду говорят — маяк яркий, да башня пустая.

— Сейчас потороплюсь, — сказала Эмер сквозь зубы и бросила камень в ванну, прямо на живот Годрику.

Камень сердито зашипел, но мгновенно остыть не успел, и раздавшийся затем вопль почти оглушил девушку. Бдительности она не потеряла и одним прыжком оказалась у двери, с удовольствием наблюдая, как муж выскочил из ванны, ругаясь так изощренно, что любо-дорого было послушать.

— Зловредная ведьма! — орал он, держась за живот. — Ты сделала это нарочно!

— Совершенно неумышленно, Годрик, совершенно неумышленно, — заверила его Эмер. — Позволь, помогу тебе…

И прежде, чем он успел сообразить, что она собирается сделать, Эмер окатила его колодезной водой из ковша.

На сей раз вопля не последовало. Годрик без слов бросился на жену, с явным намерением задать трёпку, но Эмер оказалась проворнее и выскочила из мыльни прежде, чем он успел её настигнуть. Она промчалась до лестницы и перемахнула через перила прямо в сад, чудом не зацепившись подолом о балюстраду. Улепетывая во все лопатки, девушке даже не было нужды оглядываться, чтобы понять, что Годрик мчится следом — он продирался через заросли жимолости с треском, словно лось во время гона, да еще и ругался при этом весьма некуртуазными выражениями.

Юные супруги миновали заросли жимолости, как две стрелы пролетели по прямым дорожкам между розовых изгородей и в три прыжка перескочили арочный мостик. Эмер сделала вид, что выдыхается и немного сбавила скорость, позволяя Годрику почти догнать себя, а когда он уже готовился схватить ее, резко свернула вправо и оказалась возле пруда, по берегу которого прогуливались леди Фледа, Острюд и преподобная Мод в компании Тилвина и в сопровождении целой армии служанок и дам.

Визг девиц из свиты, а более всего — верещание Острюд, согнали с ближайшего дерева стаю ворон. Преподобная Мод схватилась за сердце, а леди Фледа окаменела лицом. Полюбоваться на Тилвина Эмер не успела, потому что теперь и вправду нужно было спасаться бегством. Мало кто знал (а в Дареме никто не знал и вовсе), что девица из Роренброка могла обогнать двухлетнего жеребца в забеге на четыреста шагов. Теперь это умение пришлось весьма кстати, потому что Годрик, подстёгиваемый причитаниями настоятельницы и криками Острюд, едва не догнал дражайшую супругу. Он почти поймал Эмер, коснувшись рукой развевающихся кудрей, но в последний момент девушке удалось ускользнуть. Не разбирая дороги, Эмер промчалась в башню, где находились ее комнаты, задрав чуть не до пояса платье, взлетела по ступенькам, ввалилась в комнату и успела задвинуть засов прежде, чем в дверь с той стороны ударился Годрик. От его кулаков дубовые доски заходила ходуном, но выдержали. Прижавшись к двери спиной, Эмер пыталась отдышаться после бешеной пробежки.

Удары резко прекратились, и Эмер затаилась. Годрик оставил попытки добраться до неё и решил уйти?

Но тут раздался его голос — клокочущий от плохо сдерживаемой ярости:

— Открой, ведьма!

— Чтобы ты выкинул меня из окна? — со смехом отозвалась Эмер, вытирая рукавом вспотевший лоб. — Да ни за что на свете!

— По-хорошему открой.