— Что это было? — спросила она, запоздало обнимая мужа.
Больше всего ей хотелось, чтобы этот момент тянулся как можно дольше. Чтобы они с Годриком смотрели друг другу в глаза, и чтобы потом он опять ее поцеловал — так же жарко и требовательно, как будто желал напиться ее дыханием.
Но сказка закончилась гораздо быстрее.
— Всего лишь благодарность, — ответил Годрик. — За спасение жизни. А теперь отпусти, скоро рассвет, хотелось бы вздремнуть.
Томность и нежность мигом слетели с Эмер:
— Как можно спать после таких событий?!
— Спать нужно, — Годрик снял ее ладони со своих плеч. — Что я сейчас и собираюсь сделать.
— Опять за свое! — Эмер гневно топнула. — Ну почему ты все портишь? И отрицаешь очевидное! Я готова лопнуть от злости!
— Когда мы разведемся, ты заживешь спокойной жизнью.
— Я не разведусь с тобой, Годрик Фламбар, даже если сама королева попросит меня об этом!
Муж поднял с пола одеяло, встряхнул его, расправляя, и улегся на свою половину кровати, укрываясь до подбородка. Для Эмер осталось покрывало, она забрала его из кресла и потащила по полу к постели.
— Мы связаны с тобой клятвой у алтаря, — сказала она веско и с размаху упала на постель, так что балдахин закачался.
— Я избавлю тебя от этой клятвы, и скоро ты будешь далеко отсюда, — пообещал Годрик, не поворачивая головы.
— Надейся, наивный, — пробурчала Эмер в подушку.
Глава 19
— Миледи такая красивая, — сказал оруженосец Сибба, подавая Годрику ковш с водой.
— Красивая, — согласился Годрик, напившись.
— У нее такое лицо необыкновенное, — продолжал Сибба, — оно так располагает, что кажется — где-то ты его уже видел. А вам не кажется, что вы раньше встречали миледи? До свадьбы?
— Встречал? Что за пустая болтовня. А почему ты так заинтересовался моей женой?
— О чем вы, милорд! — обиделся оруженосец. — Я ваш слуга с пеленок, а вы меня в чем-то подозреваете.