- Разумеется, нет, - отрезал граф. – Вы сидите здесь. Вон, читайте журналы, - он кивнул в сторону столика с прозрачной стеклянной крышкой, на котором стопкой лежали журнальные номера. – Они все свежие, до Солимара ещё не дошли. Вам будет интересно. Ни о чём не волнуйтесь, Лойл будет внизу, сюда никто не поднимется.
- Вы всерьёз думаете, что я буду сидеть здесь, пока вы ищете мою сестру? – уточнила я, с трудом подавив желание упереть кулаки в бока, как делала наша Мэри-Анн, когда ругалась со старухой-молочницей.
- Вы будете сидеть здесь до самого воскресенья, - очень вежливо произнёс граф Бранчефорте. – С вашей матушкой я объяснюсь. Уверен, она не будет против.
- А с остальными тоже объяснитесь? – я заглянула ему в глаза. – Вы что делаете, господин граф? Ценю ваше рвение в работе, но что будет со мной, когда вы поймаете своего убийцу и объявите, что нашей свадьбы не будет? Мне сразу припомнят, что я ночевала в вашей квартире.
- С каких пор вас стали так волновать сплетни? – лицо графа было непроницаемым.
- С тех самых, - сказала я твёрдо, - когда они могут принести моей семье непоправимый вред. Если никто не решится жениться на мне – я как-нибудь переживу. Но под угрозой будет доброе имя моей сестры. Её помолвка расстроилась, но в Солимаре найдутся хорошие, честные юноши, которые захотят сделать Стелле предложение. После того, как вы меня опозорите, никто не позовёт Стеллу замуж.
- По-моему, вы всё слишком драматизируете, - заявил он, поправляя шейный платок.
- Ничуть, - возразила я. – Я уже молчу о том, что маме могут отказать от многих домов. Мой отчим может потерять работу из-за того, что падчерицу признают безнравственной. Для моей семьи это не просто сплетни.
- Исключено, - заявил он безоговорочно, но я не пожелала отступать.
- Вы тоже пострадали, милорд, - сказала я как можно мягче. – У вас царапина на лице. Вы позаботились обо мне, позвольте и мне позаботиться о вас.
- Это пустяки… - он поднёс руку к щеке, но я проворно перехватила его за запястье, не дав коснуться пальцами.
- Не трогайте немытыми руками. Это – рана, и её тоже надо обработать, - я подвела его к стулу и усадила, а сама открыла шкаф и достала чемоданчик с лекарствами.
- Вы быстро осваиваетесь, - пробормотал граф, наблюдая за мной, но не делая попытки остановить, и это обнадёживало.
- Как вы сами заметили, мистер Ронбери отличается наблюдательностью, - я улыбнулась ему и смазала кончик бинта той самой мазью, которой лечили меня. – Теперь извольте посидеть неподвижно…
Граф застыл, приподняв голову. Его пристальный взгляд смущал, но я постаралась сосредоточиться на ранке, осторожно смазала её мазью, а потом приклеила лечебный пластырь.
- Рука у вас лёгкая, - похвалил граф. – Благодарю за заботу.
Он хотел подняться, но я удержала, положив ладонь ему на плечо.
- Что такое? – спросил он, быстро посмотрев на мою руку, а потом – опять на меня.
- Если то, что вы сейчас сказали, не просто пустые слова, - произнесла я как можно убедительнее, - то вы можете отблагодарить меня по-настоящему.
- Да неужели? – граф перевёл взгляд на мои губы, и я поспешно убрала руку.