Холодное лето 1402-го. Том 1

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

* Гловер — от оксит. [clau] ключ, букв. «получивший ключи», «распорядитель» или даже «наследник». Это кличка привратника зла и не по-доброму саркастична.

* Сервопривод(от лат. [servus] слуга, помощник, раб) — механический привод с автоматической коррекцией состояния через внутреннюю отрицательную обратную связь, в соответствии с параметрами, заданными извне. В данном случае — игра слов.

Глава 24

Темная тварь

Замок Бирьё, первая половина дня

(9 марта 1402 года, тот же день)

Карл был профессиональным наемником и по возрасту самым старшим из нас, поэтому повидал немало всякого дерьма, однако — судя по его обалделому лицу — даже для него последние события стали, скажем так, неожиданностью. Это если сильно преуменьшить эффект, произведенный принесением вдовы в жертву прямо на наших глазах.

Нет, мы и сами планировали ее не ромашками по лицу хлопать, но такой поворот, оказался, слишком уж резким.

Пока мы очумело переглядывались, и пытались сориентироваться (как же теперь быть, и что стоит ждать от этих «пожирающих» друг друга крыс), сброшенное тело вдовы продолжало преображаться и подергиваться. И все это — явно, как следствие пассов над жаровней с кровью, руками ее старшей «подруги».

Самое отстраненное и ничего не выражающее лицо оставалось у Вальдемара, но и ему происходящее тоже не понравилось. Хотя, наверное, и по другим причинам. Пробормотав что-то нелицеприятное, он послал несколько новых молний вверх, но как и предыдущие, они просто бесполезно громыхнули ничем не повредив ни барону де Бирьё, ни вероломной ведьме.

— Готовьтесь, кажется, она почти закончила…

Все это время мы продолжали оставаться в углублении под воротной башней. Словно б не решаясь войти во внутренний двор замка.

Ну так, собственно, оно и было. Мы и впрямь попали в такое положение, когда и уйти и остаться было одинаково опасно…

На последнем этапе преобразований, тело Марты от нас скрыла тьма. Настоящая, чистопородная, и я не сомневался — пришедшая прямиком из ада. Свет от ее сочно-смоляных боков не отражался, а словно бы тонул, пропадал, как в какой-нибудь «черной дыре».

Неожиданно потянуло сероводородом и кокон, под которым скрывались преобразования вдовы, распался.

На площадке остался крупный темный пес с массивным телом, мощным корпусом, широкой мордой и очень не слабыми челюстями. И да — ему явно здесь не нравилось, но теперь это была наша проблема. Животина точно не отличалась добродушным характером.

— Ррр-гхау! — сообщил он о своих намерениях, и мгновенно преодолел расстояние до укрытия, где мы просидели все это время.

Мы приготовились к прыжку, но тварь неожиданно замерла перед входом в тоннель, как-то подозрительно принюхиваясь к чему-то, однако ждать, к каким выводам она придет, мы не стали. Первым пса атаковал Карл, за ним я, но оба нападения словно бы рухнули в пустоту. Пес оказался просто потрясающе быстр, поэтому и из осторожности мы попытались было отступить, но не тут-то было.