Синий шепот. Книга 1

22
18
20
22
24
26
28
30

35

Визит к больному

Цзи Юньхэ и Линь Хаоцин сопровождали принцессу на всем пути от главных ворот к резиденции правителя. Служанки не прекращали усыпать принцессе дорогу толстым слоем цветочных лепестков. Цзи Юньхэ прикинула в уме, сколько им оставалось идти до зала Штормового Ветра. Еще раз поглядев на лепестки под ногами принцессы и послушав хлопочущих служанок, девушка резко остановилась.

– Ваше высочество, – обратилась она к гостье.

Принцесса Шуньдэ замерла. Служанки же не прекратили своей работы и двинулись дальше, словно собрались усеять лепестками всю долину. Линь Хаоцин обернулся и посмотрел на Цзи Юньхэ с недовольным видом. Молодой господин явно не одобрял ее своеволие. Но у Цзи Юньхэ больше не было сил терпеть. С учтивым поклоном она произнесла:

– Не так давно зеленокрылая птица Луань учинила в долине разгром. За эти дни мы не успели убрать с дороги все осыпавшиеся камни. Вы идете босиком, и, хотя ваш путь выстлан цветами, я беспокоюсь, как бы случайный камень не поранил ваши драгоценные ноги. Поэтому прошу вас, ваше высочество, надеть обувь.

Принцесса Шуньдэ приподняла брови и долго разглядывала Цзи Юньхэ, не произнося ни слова. Никто не мог понять, что у нее на уме.

– Ты жалеешь цветы, – улыбнулась принцесса. – У тебя доброе сердце.

Цзи Юньхэ молчала, опустив голову. Все решили, что принцесса Шуньдэ похвалила девушку, но изогнутые в улыбке губы высокой гостьи вытянулись в прямую линию:

– А вот мне цветов не жаль.

Принцесса нахмурилась, и красный цветок, нарисованный меж ее бровей, придал очаровательному лицу суровый вид.

– Я цветы срываю. Предпочитаю едва распустившиеся бутоны. Девять десятых красоты этого мира я топчу ногами, а одну десятую ношу как украшения.

Принцесса вытянула руку и острым ноготком приподняла лицо Цзи Юньхэ за подбородок. Девушке пришлось поднять голову и посмотреть принцессе в глаза.

– Половина мира принадлежит мне, это море цветов тоже принадлежит мне. И ты со своей жалостью к цветам принадлежишь мне. Я не люблю нераспустившиеся бутоны. – Ноготок принцессы скользнул по лицу Цзи Юньхэ. – А еще я не люблю тех, кто много болтает.

Принцесса провела рукой по щеке Цзи Юньхэ. Сестра императора выглядела роскошно и говорила совершенную правду: почти вся красота этого мира лежала у ее ног, а оставшаяся часть украшала тело. Цзи Юньхэ носила холщовое платье и не пользовалась косметикой. Ее губы были бледны, а внешний вид поражал простотой. Женщина, вознесенная судьбой на небеса, и та, что жила на земле, волею принцессы Шуньдэ попали на одно полотно, заключенное в диковинную раму.

Цзи Юньхэ не отвела глаз. Она с достоинством спросила:

– Так вы наденете обувь?

После этих слов принцесса вмиг посуровела еще больше, Линь Хаоцин сдвинул брови, а слуги и мастера умолкли, словно цикады зимой, боясь громко вздохнуть. Цзи Юньхэ, не испытывая ни малейшего волнения, объяснила принцессе:

– Дороги в долине скалисты и труднопроходимы.

Линь Хаоцин не выдержал и вышел вперед. Сложив руки в почтительном жесте, он поклонился и произнес: