Второй удар гонга

22
18
20
22
24
26
28
30

– Муж лежал, упав лицом на письменный стол. Я увидела его голову… кровь… Ох! – Она закрыла лицо ладонями.

Главный констебль подался вперед:

– Простите меня, леди Дуайтон. Вы подумали, что мистер Делангуа его застрелил?

Она кивнула.

– Простите, Пол, – умоляющим тоном сказала она. – Но вы сказали… вы сказали…

– Что я застрелил бы его, как собаку, – мрачно подтвердил Делангуа. – Я помню. Это было в тот день, когда он грубо обошелся с вами.

Главный констебль упорно не желал отклоняться от темы расследования.

– Потом, как я понимаю, леди Дуайтон, вы снова поднялись наверх и… э… ничего не сказали. Нет необходимости разбираться в причинах вашего поступка. Вы не трогали тело и не подходили к письменному столу?

Она содрогнулась.

– Нет-нет. Я сразу же выбежала из комнаты.

– Понимаю, понимаю… И в котором часу это было, точно? Вы знаете?

– Было ровно половина седьмого, когда я вернулась в свою спальню.

– Значит, в… скажем, двадцать пять минут седьмого сэр Джеймс был уже мертв. – Главный констебль посмотрел на остальных. – Те часы… время на них было переставлено, да? Мы это всё время подозревали. Нет ничего проще, чем перевести стрелки на то время, какое нужно. Но они сделали ошибку, положив вот так часы набок… По-видимому, круг подозреваемых сужается до дворецкого и камердинера, и я не могу поверить, что это дворецкий. Скажите, леди Дуайтон, этот Дженнингс, он не затаил обиду на вашего мужа?

Лора подняла голову и отняла ладони от лица.

– Не совсем обиду, но… Джеймс только сегодня утром сказал мне, что мой муж его уволил. Он обнаружил, что камердинер ворует.

– Вот как! Теперь мы приближаемся к сути дела. Дженнингса уволили бы без рекомендации. Для него это серьезно.

– Вы что-то говорили о часах, – сказала Лора Дуайтон. – Если вам нужно установить время, то у Джеймса наверняка были с собой карманные часы для гольфа. Не могли ли они тоже разбиться, когда он упал на стол?

– Это мысль, – медленно произнес полковник. – Но я боюсь… Кёртис! – Инспектор быстро сообразил, кивнул и вышел из комнаты. Через минуту он вернулся. У него на ладони лежали серебряные часы в виде мячика для гольфа, какие продают игрокам в гольф, чтобы носить в кармане вместе с мячами.

– Вот они, сэр, – сказал он, – но я сомневаюсь, что от них будет толк. Они прочные, эти часы.

Полковник взял у него часы и поднес их к уху.