Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 1

22
18
20
22
24
26
28
30

Ли 里 (lǐ) – в древности – 300–360 шагов, или около 0,4 км, сейчас – около 0,576 км.

41

Де-эр 蝶儿 (Diér) – в пер. с кит. 蝶 (Dié) означает «бабочка, мотылёк», а 儿 (—r) – уменьшительно-ласкательный суффикс, добавляемый к именам детей.

42

Лоли 萝莉 (luólì) – изначально происходит от имени героини романа В. Набокова «Лолита». Впервые китайскую версию имени萝莉 употребил Чжао Эрсинь в китайской адаптации романа, изданной в Тайване в 1964 г. Типаж получил развитие в японской субкультуре как образ нежной, субтильной и милой девочки (первое появление на экране – принцесса Момо в сериале «Magical Princess Minky Momo» (1982)), существует также стиль одежды «лолита».

43

Посыпать макушку солью 头上撒一把盐 (tóu shàng sā yī bǎ yán) – в Японии соль сыплют, чтобы изгнать злых духов и отвадить невезение. После того как люди возвращаются с похорон или уходят с места убийства, они разбрасывают соль, чтобы прогнать злых духов.

44

Энергия, лежащая в основе китайской народной медицины и боевых искусств. Жизненная сила ци пронизывает всё во Вселенной, управляет всеми процессами как в живой, так и в неживой материи. В том числе она пронизывает человеческое тело, управляет умственным и душевным состоянием.

45

Шицзе – 师姐 (—shījiě) – «сестрица-наставница», или старшая сестра по учению, – старшая по возрасту соученица или младшая дочь коллеги или учителя.

46

Эскейп-рум 密室逃脱 (mìshì táotuō) – в пер. с кит. «побег из тайной комнаты», это интеллектуальная игра, в которой игроков запирают в помещении, из которого они должны выбраться, находя предметы и решая головоломки. Некоторые представители жанра также включают в себя детективный или иной сюжет.

47

Единый государственный экзамен, или гаокао 高考 (gāokǎo) – проводится в материковом Китае, обычно 7–8 июня. Подготовка к нему требует огромных усилий как от учащихся, так и от их родителей. Экзамены проводятся 2–3 дня, обязательных предметов три: китайский язык, математика и иностранный язык.

48

Мастерство тела – в оригинале 功体 (gōngtǐ) – в букв. пер. с кит. «умения тела». В романах в жанре сянься формируется в результате нэйгун 内功 (nèigōng) – в пер. с кит. «внутренней работы» – накопления энергии, циркулирующей между небом и землёй, в даньтяне 丹田 (dāntián) – даос. «киноварное поле», «поле эликсира» – точке, находящейся на три цуня ниже пупка. Согласно особой системе сосудов или акупунктурных точек, гунчэн 功成 (gōng chéng) – в пер. с кит. «достижение мастерства» – наступает после гунти 功体 (gōngtǐ) – после его достижения энергия может вливаться в движения и приёмы, а также в защиту ганци 罡气 (gāng qì) – даос. «твёрдая ци». Обычно гунти также объединяет дополнительные атрибуты и позволяет управлять взаимодействием пяти стихийных элементов.

49

Золотое тело 金身 (jīnshēn) – это выражение означает как позолоченную статуэтку Будды, так и статую в общем.

50