Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 1

22
18
20
22
24
26
28
30

Тиммейт – жарг. тот, кто играет в одной команде с кем-либо (в массовой многопользовательской онлайн-игре), рак в том же сленге – неопытный игрок, портящий игру (возможно, потому что как будто вместо рук играет клешнями). В оригинале 猪队友 (zhū duìyǒu) – в букв. пер. с кит. «свинья – член команды». В интернетном сленге китайцы так называют ужасных напарников по игре.

89

Эффект бабочки 蝴蝶效应 (húdié xiàoyìng) – термин в естественных науках, обозначающий свойство некоторых хаотичных систем, а именно то, что незначительное влияние на систему может иметь большие и непредсказуемые последствия, в том числе и совершенно в другом месте. Его название отсылает нас к рассказу Рэя Брэдбери «И грянул гром» (1952), где гибель бабочки в далёком прошлом изменяет мир далёкого будущего.

90

Врага разобьют генералы, дамба остановит наводнение – в оригинале пословица 兵来将挡,水来土掩 (bīng lái jiàng dǎng, shuǐ lái tǔ yǎn) – в пер. с кит. «вторгнется враг – найдутся генералы, чтобы отразить его, разбушуется паводок – дамба его остановит», обр. в знач. «принимать меры в зависимости от конкретной ситуации»; «быть готовым ко всему», «бог не выдаст, свинья не съест».

91

Изначальный дух 元神 (yuánshén) – юаньшэнь – даосское понятие «душа человека».

92

Этот старик – старейшина Мэнмо именует себя 老夫 (lǎofū) – лаофу – так в разговоре говорят о себе пожилые люди; или же старшие при обращении к младшим.

93

Уся 武侠剧 (wǔxiájù) – приключенческий жанр китайского фэнтези, в котором делается упор на демонстрацию восточных единоборств. Термин «уся» образован путём сращения слов ушу 武术 (wǔshù) (боевое искусство) и ся 侠 (xiá) – «рыцарь, благородный человек». Жанр уся моложе, чем сянься, и подвержен более сильному влиянию не даосизма, а боевых искусств.

94

Корень жизни 灵根 (línggēn) – лингэнь – духовный корень, корень жизни, даос. – о языке, образно – о нравственных устоях.

95

Цинь 琴 (qín) – общее название ряда струнных музыкальных инструментов, распространённых в Китае. Наиболее известны семиструнный цинь – цисяньцинь (古琴 (gǔqín) – гуцинь) и двухструнный смычковый матоуцинь. В классическую эпоху под цинем прежде всего подразумевали «древний цинь» (гуцинь), считающийся одним из немногих исконно китайских инструментов. Более позднее, «варварское» происхождение имеет группа тицинь 提琴 (tíqín) – переносных («подъёмных») инструментов, зачастую смычковых, широко использующихся в китайском театре (матоуцинь, эрху и др).

В строгом смысле слова цинь подразумевает группу инструментов типа цитры, принявших классическую семиструнную форму. В литературе зачастую упоминается вместе с сэ (25-струнной цитрой) – как символ гармоничного союза между мужем и женой.

В настоящее время цинь имеет значение музыкального инструмента вообще, чаще всего означая фортепиано.

96

Цзянху 江湖 (jiānghú) – в букв. пер. с кит. «реки и озера», означает мир свободных людей, от шарлатанов и шулеров (к примеру, гадателей и алхимиков), до мастеров боевых искусств, обычно – головорезов и грабителей, но они могут быть и благородными героями.

97